Se necesita una mayor coordinación entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan personal y equipo en todas las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz. | UN | ويلزم مزيد من التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن جميع القضايا المتصلة بحفظ السلام. |
También es necesario mejorar la coordinación entre el Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y prestar más atención a la opinión de las partes en el conflicto. | UN | ويجب أيضا تعزيز التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وإدارة عمليات حفظ السلام، كما يجب إيلاء مزيد من الاهتمام لوجهات نظر أطراف الصراعات. |
:: La ampliación y el fortalecimiento de la coordinación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social deberían estar respaldados por una participación y el apoyo eficaces de las organizaciones financieras internacionales. | UN | :: لا بد من دعم توسيع وتعزيز التنسيق بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال إشراك المنظمات المالية الدولية وتقديمها الدعم بصورة فعالة. |
Se debería promover una mayor coordinación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social para abordar mejor el nexo entre la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | وينبغي للجنة أن تعزز تحسين التنسيق بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي للتعامل بشكل أفضل مع الترابط بين السلام والأمن والتنمية. |
Es esencial mejorar la coordinación entre el Consejo de Seguridad, el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Secretaría y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. | UN | ومن الضروري أيضاً تحسين التنسيق بين مجلس الأمن واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة. |
Uno de ellos comentó que la coordinación entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales había mejorado en los últimos años, como quedaba de manifiesto en la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur. | UN | وعلّق أحدهم بأن التنسيق بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية قد تحسن في السنوات الأخيرة، كما يتضح من خلال العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
Para que los mandatos tengan éxito, deberán superarse todas las deficiencias relativas a las capacidades, los recursos y la capacitación mediante una mejor coordinación entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes, por ejemplo mediante exámenes periódicos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن أجل نجاح الولايات الصادرة، ينبغي تخطّي أي سلبيات تتعلق بالقدرات والموارد والتدريب من خلال حُسن التنسيق بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات. |
La aplicación exitosa de cualquier mandato exige que se aborde la cuestión de las grandes brechas que existen en materia de capacidades, recursos y capacitación a través de una mayor coordinación entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes. | UN | إن التنفيذ الناجح للولايات يقتضي أن تعالج الثغرات الموجودة في القدرات والموارد والتدريب، من خلال قدر أكبر من التنسيق بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات. |
Su delegación prevé una mayor coordinación entre el Consejo de Seguridad y esos mecanismos regionales, y espera que en las recomendaciones del examen estratégico del Secretario General se tengan en cuenta estas novedades. | UN | ويتوقع وفد بلده مزيدا من التنسيق بين مجلس الأمن وتلك الترتيبات الإقليمية، ويأمل أن تأخذ توصيات الاستعراض الاستراتيجي للأمين العام تلك التطورات الأخيرة في الاعتبار. |
Al crear un entorno pacífico, que ayude a evitar que los conflictos ocurran y que se repitan, tenemos que establecer vínculos más estrechos entre los segmentos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, tales como los organismos de desarrollo y ayuda humanitaria y las instituciones de Bretton Woods, y una mejor coordinación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. | UN | وعند تهيئة بيئة سلمية وأكثر مؤاتاة لمنع حدوث الصراعات وتكرار حدوثها، يلزم توثيق الصلات فيما بين الأجزاء ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، مثل وكالاتها الإنمائية والإنسانية ومؤسسات بريتون وودز، وتحسين التنسيق بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Esta propuesta no está orientada a suplantar la función que se asigna en la Carta al Consejo de Seguridad, sino a lograr una mayor coordinación entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes, por un lado, y la Secretaría y los países que aportan contingentes, por el otro. | UN | وليس الهدف من الاقتراح هو أن يحل محل دور مجلس الأمن المحدد في الميثاق، بل أن يكفل زيادة التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات من ناحية وبين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات من ناحية أخرى. |
Apoyamos la idea de reforzar las vías de una mejor coordinación entre el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, a fin de garantizar la continuidad de las labores de la Organización para asegurar el mantenimiento y la consolidación de la paz, salvaguardando siempre las responsabilidades y las competencias propias de cada órgano de las Naciones Unidas, de acuerdo con la Carta. | UN | ونؤيد تحسين التنسيق بين مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، لضمان الاستمرار في أنشطة حفظ السلام وبناء السلام التي تضطلع بها المنظمة، مع المحافظة دائما لكل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة على المسؤوليات والسلطات الخاصة به، وفقا للميثاق. |
Tales operaciones son instrumentos básicos para preservar la paz y la seguridad internacionales y es necesario mejorarlas mediante una definición más clara de las misiones y estructuras de mando, una mayor coordinación entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan tropas, más participación de las Naciones Unidas en la diplomacia preventiva y mejor capacitación y planificación. | UN | وتعد هذه العمليات أدوات أساسية للحفاظ على السلام والأمن الدوليين، وينبغي أن تتعزز بتحديد أوضح للمهام وهياكل القيادة، ومزيد من التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، وزيادة انخراط الأمم المتحدة في الدبلوماسية الوقائية، وتحسين التدريب والتخطيط. |
Debe fortalecerse la coordinación entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan tropas para garantizar que sus conocimientos especializados se utilicen siempre y cuando se establezcan nuevas operaciones o se examine la posibilidad de ampliar, reducir o terminar las existentes. | UN | 11 - ودعا إلى تعزيز التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات لضمان الاستفادة من خبراتهما عند النظر في إقرار عمليات جديدة لحفظ السلام أو توسيع نطاقها أو تخفيضها أو إنهائها. |
1. Medidas para mejorar la coordinación entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría, los países que aportan contingentes, los países que aportan fuerzas de policía y otros interesados, en particular los miembros del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Quinta Comisión, para colmar las lagunas de capacidad | UN | 1 - اتخاذ تدابير لتعزيز التنسيق بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، والأطراف المعنية الأخرى، ولا سيما اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام واللجنة الخامسة، لسد الثغرات في القدرات |