ويكيبيديا

    "cualquier referencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي إشارة
        
    • أية إشارة
        
    • أية إشارات
        
    • الإشارة مطلقاً
        
    • وأية إشارة
        
    • أي اشارة
        
    Por ello, cualquier referencia que socave esas nociones es para nosotros motivo de preocupación. UN ولذا فإن أي إشارة تقوض هذه المفاهيم هي مدعاة للقلق بالنسبة لنا.
    En todo este artículo debería eliminarse cualquier referencia a la discrecionalidad entre el iniciador y el destinatario. UN وأضاف أنه ينبغي حذف أي إشارة إلى التقدير بين المنشئ والمرسل إليه في المادة بأكملها.
    Por tal motivo, el orador considera que en la pregunta 23 debe evitarse cualquier referencia al carácter étnico, y a los tuareg en particular. UN لذلك فإنه يرى أن من الضروري تجنب إدراج أي إشارة في السؤال 23 إلى الإثنية وإلى الطوارق بوجه خاص.
    Esta reserva se aplica a cualquier referencia similar en cualquier otro proyecto de resolución que examine la Comisión. UN وهذا التحفظ ينطبق على أية إشارة مماثلة في أي مشروع قرار آخر معروض على اللجنة.
    Sería preferible evitar cualquier referencia a la extradición, a la que son aplicables otras consideraciones y un marco jurídico distinto. UN وسيكون من الأفضل تجنب أية إشارة إلى تسليم المطلوبين، التي تنطبق عليها اعتبارات أخرى وإطار قانوني مختلف.
    Por lo tanto, cualquier referencia al tipo de capacidad se suprimía del certificado para evitar discriminación. UN وبالتالي، ومن أجل حماية هؤلاء الأشخاص من التمييز، لا تتضمن شهادة الإعاقة أي إشارة تتعلق بنوع الإعاقة.
    A falta de cualquier referencia de este tipo, a Suiza le resulta difícil adoptar cualquier otra posición en relación con la votación. UN وفي ظل غياب أي إشارة من هذا القبيل، من الصعب على سويسرا تبني أي موقف آخر في التصويت.
    Por lo tanto, cualquier referencia al artículo 323 del Código de Procedimiento Penal y a la " convicción íntima " del tribunal es ilícita. UN وعليه، فإن أي إشارة إلى المادة 323 من قانون الإجراءات الجنائية وإلى " الاقتناع الخاص " للمحكمة تُعتبر غير قانونية.
    Por lo tanto, cualquier referencia al artículo 323 del Código de Procedimiento Penal y a la " convicción íntima " del tribunal es ilícita. UN وعليه، فإن أي إشارة إلى المادة 323 من قانون الإجراءات الجنائية وإلى " الاقتناع الخاص " للمحكمة تُعتبر غير قانونية.
    En cambio, la delegación de Francia se opone a la inclusión de cualquier referencia a determinadas disposiciones del Protocolo Adicional I a esos Convenios o a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. UN وقال وعلى العكس من ذلك، فإن وفده يعترض على إدراج أي إشارة الى بعض من أحكام البروتوكول اﻹضافي اﻷول لتلك الاتفاقات أو الى حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    También se manifestó el punto de vista de que era preferible eliminar cualquier referencia a tales personas, ya que el término " fuerzas militares estructurada " era genérico. UN كما أعرب عن رأي يفضل حذف أي إشارة إلى هؤلاء اﻷشخاص، ما دام مصطلح " القوات المسلحة النظامية " مصطلحا عاما.
    Este proyecto de resolución es notorio por el hecho de que omite cualquier referencia a la responsabilidad primordial de los Estados poseedores de armas nucleares respecto al desarme general y completo, y en particular el desarme nuclear. UN ومشروع القرار الحالـــي ملفت للانتباه بسبب عدم إيراده أي إشارة إلى المسؤولية الرئيسية التي تتحملها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية فيما يتعلق بنزع السلاح العام والكامل، ولا سيما نــزع السلاح النووي.
    Ello resultaba inaceptable para algunos miembros, quienes sostenían que la inclusión de cualquier referencia a los métodos de otorgamiento de la nacionalidad cuestionaba el derecho discrecional del Estado a otorgar la nacionalidad de conformidad con su derecho interno. UN وأبدى بعض الأعضاء عدم قبولهم لذلك محتجين بأن اختيار أي إشارة إلى طرق منح الجنسية يجعل حرية الدولة في منح جنسيتها وفقا لقوانينها الوطنية موضع شك.
    Recuerda que el programa de trabajo de la Oficina debe ajustarse a las prioridades establecidas por los Estados Miembros y que, puesto que el programa de reforma no se ha aprobado en su totalidad, se habría tenido que evitar cualquier referencia a ese programa. UN وذكّر بوجوب توافق برنامج عمل المكتب مع الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء ووجوب تفادي أي إشارة إلى برنامج الإصلاحات لأنه لم يعتمد بالكامل.
    Ello significaría que no se necesitaría más documentación y que se anularía cualquier referencia a la metodología anterior. UN وهذا من شأنه أن يعني أنه لن تكون ثمة حاجة إلى مزيد من الوثائق، وحذف أية إشارة إلى المنهجية السابقة.
    En tales circunstancias, era evidente que cualquier referencia al tema del multilateralismo en el proyecto del Presidente no facilitaría en nada el camino del consenso. UN ومن الواضح في ضوء هذه الظروف، أن أية إشارة إلى تعددية الأطراف في مشروع الرئيس ستجعل الطريق إلى توافق الآراء أكثر صعوبة.
    Es sencillo y está exento de cualquier referencia a cuestiones que pudieran ser polémicas. UN وهو مشروع بسيط ولا تثقله أية إشارة إلى قضايا قد تكون مثيرة للخلافات.
    cualquier referencia a esta distinción es un intento de reescribir las resoluciones con el fin de ayudar a los Estados depredadores a apoderarse de Territorios que figuran en la lista. UN وقال إن أية إشارة إلى مثل هذا التمييز هي محاولة لإعادة كتابة القرارين من أجل مساعدة الدول العدوانية في سعيها للسيطرة على الأقاليم الموجودة بالقائمة.
    En primer lugar, en el texto debe evitarse cualquier referencia a la religión y, en segundo lugar, la declaración debe contener una definición clara del terrorismo internacional y trazar una distinción precisa entre el terrorismo y las luchas de liberación nacional. UN أولا، ينبغي أن يتجنب النص أية إشارة إلى الدين، وثانيا، ينبغي أن ينص اﻹعلان على تعريف واضح لﻹرهاب الدولي وأن يرسم خطا فاصلا واضحا بين اﻹرهاب والكفاح من أجل التحرير الوطني.
    El memorando se filtró a la prensa de América Latina y fue considerado, en general, como parte de la permanente labor del Vaticano por eliminar cualquier referencia a la salud reproductiva de los documentos de las Naciones Unidas. UN وقد سُربت هذه المذكرة لصحافة أمريكا اللاتينية واعتبرت عموماً بمثابة جزء من الجهود المتواصلة التي يبذلها الفاتيكان لمحو أية إشارات إلى الصحة الإنجابية في وثائق الأمم المتحدة.
    En verdad, los mecanismos ya de por sí flojos de desarme mundial han sufrido debido a los desalentadores resultados de la Conferencia de Examen del TNP de 2005 y por la falta de cualquier referencia al desarme y a la no proliferación en el documento final de la Cumbre Mundial de 2005. UN وبالفعل، فإن آلية نزع السلاح العالمية التي أصابها الوهن قد تضاءلت أهميتها بفعل النتائج المخيبة للآمال التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 ولعدم الإشارة مطلقاً إلى نزع السلاح وعدم الانتشار في وثيقة مؤتمر القمة العالمية لعام 2005.
    cualquier referencia a la legitimidad de esas elecciones espurias constituye un intento inmoral y cínico de desconocer los derechos de los refugiados y legitimar los resultados de la depuración étnica. UN وأية إشارة إلى شرعية هذه الانتخابات الزائفة هي عمل مناف للأخلاق وينم عن الاستهزاء لأنه محاولة لتجاهل حق اللاجئين وإضفاء الشرعية على نتائج التطهير العرقي.
    En consecuencia su delegación apoya firmemente la supresión de cualquier referencia a conflicto armado en el texto de introducción del párrafo 1 de la sección de crímenes de lesa humanidad. UN ولهذا ، فان وفدها يؤيد بشدة ازالة أي اشارة الى النزاع المسلح في فاتحة الفقرة ١ في الفرع بشأن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد