Generalmente, han culpado a la globalización, a las élites globales de hacerles esto sin pedirles permiso y parece ser una queja legítima. | TED | وبوجة عام، فقد ألقوا اللوم على العولمة والنخب العالمية، لعمل ذلك لهم دون إذنهم، وهذا يبدوا كأنه شكوى مشروعة. |
Fuera de las Guerras Púnicas fui culpado por todo lo que ha ocurrido en Italia. | Open Subtitles | باستثناء الحروب القرطاجية، فقد تم إيقاع اللوم عليّ عن كل شيء وقع لإيطاليا |
Del mismo modo, nadie ha sido culpado ni disciplinado con relación a estos hechos. | UN | كذلك، لم يوجَّه اللوم إلى أحد ولم يخضع أحد لتدابير تأديبية. |
Nunca he culpado a un jabalí de todos mis problemas. | Open Subtitles | لم يسبق لي أن لمت خنزيراً على ما أمر به من مشاكل. |
Un hombre no puede realmente ser culpado por tener miedo, ¿verdad? | Open Subtitles | رجل لا يستطيع حقاً أن يلام لخوفه الأن،أليس كذلك؟ |
Bien, estoy sólo aquí porque fui culpado por una travesura que no hice. | Open Subtitles | أنا هنا فقط لأنه تم لومي على مقلب لم أرتكبه |
Y toda mi vida he culpado a todos... excepto a la persona responsable de esas decisiones. | Open Subtitles | وفي جميع حياتي جعلت كل شخص مُلام ولكن الشخص المسؤول عن هذه القرارات |
Algunos han culpado al comercio de algunos de los problemas que tenemos aquí en los EE.UU. | TED | وقد أُلقي اللوم علي بعض التجارة لبعض المشكلات التي لدينا هنا في وطننا في الولايات الأمريكية. |
¿Sin duda Nirrti y Yu han culpado a los Tauri de este ataque? | Open Subtitles | نيرتى و يو بلا أدنى شك أنهم ألقو اللوم عليكم بخصوص هذا الهجوم ؟ |
¿Quiere un culpado? Discutiremos por eso. | Open Subtitles | تريدين أن تدخلى كل هذا اللوم فى نسبة ضريبية سوف أتلو عليكى بهذا |
Me han culpado de todo y me han penalizado por todo. | Open Subtitles | تم تحميلي اللوم بشكل كامل و تمت معاقبتي على كل شيء. |
Bueno, más razón para que ella lo sepa, porque siempre nos han culpado por ese incendio. | Open Subtitles | حسنا , هذا سبب آخر لجعلها تعلم لأنهم دائما يلقون اللوم علينا بخصوص ذلك الحريق |
No quiero que mi hermano pequeño sea culpado aquí si fastidio tu entrevista siendo culpado si fastidias tu entrevista. | Open Subtitles | لأني لا أريد لأخي الصغير هنا أن يتلقى اللوم حينما يفسد لقائكِ |
Me he culpado durante años y ya me harté. | Open Subtitles | لقد لمت نفسي لسنوات من أجلك ولقد مللت من هذا |
Yo es sólo que me he culpado a mi misma por tantos años por lo que le pasó a mamá. | Open Subtitles | اه فقط لقد لمت نفسي لسنوات عديدة على ما حدث لأمي |
Voy a firmar más de los mil millones cheque en dólares tan pronto como estoy seguro que el producto no está siendo culpado para las acciones de un determinado asesino en serie | Open Subtitles | سأوقع صكاً بقيمة بليون دولار حالما أتيقن من أن المنتج لا يلام على أفعال قتل تسلسلية معينة |
Alguién será culpado. | Open Subtitles | الآن ، هناكَ شخصٌ سوف يلام على هذا |
De haberlo hecho, nadie podría haberme culpado. | Open Subtitles | كان بإمكاني فعل ذلك و لا أحد كان بإمكانه لومي. |
Supongo que sere culpado por ese tambien, no, huh? | Open Subtitles | أَفترضُ سَأُصبحُ مُلام لذلك الواحد، أيضاً , huh؟ |
Odiaría ser culpado por convertir otra de las novias de Michael... en fuego! | Open Subtitles | أنا أَكْرهُ لكي أُلامَ على عرائسِ الوضع الأخرياتِ أحد مايكل... محترق! |
Pero aun sabría que ella ha sido asesinada y estoy seguro de que mostraría curiosidad sobre porque nadie ha sido culpado de ello. | Open Subtitles | لعدم إدانة أحد على جريمة قتلها |
Sin un tipo blanco regresa el dinero, el negro no va a ser culpado por robarlo. | Open Subtitles | لأن البيض لو أعادوا النقود لن يُتهم بائع أسود بالسرقه |
Si un asesino toma como rehén a alguien forzado a venir con él mientras comete crímenes el rehén no puede ser culpado. | Open Subtitles | إذا أخذ القاتل رهينه وأجبرها ان تأتي معه وهو يقوم بجرائمه , تلك الرهينه لن تُلام |
- Nadie será culpado de esto. | Open Subtitles | لا أحد سيلام على هذا. |
Resulta irónico que, después de que el país se viera empobrecido casi instantáneamente como resultado de ataques contra su moneda, se le haya culpado injustamente de ese empobrecimiento. | UN | ومن المفارقات، أن هذا البلد لم يصبح فقيرا عمليا بين ليلة وضحاها بسبب الهجمات الموجهة إلى عملته وحسب، بل أصبح، ظلما، موضعا للوم بسبب هذا اﻹفقار. |