Tres cuartas partes del 15% lo cultivaban agricultores comerciales mecanizados para cultivos de exportación. | UN | وكانت ثلاثة أرباع اﻷراضي المستغلة مزروعة بالطرق التجارية اﻵلية ﻹنتاج المحاصيل التصديرية. |
Por el otro, los cultivos de exportación afrontan una disminución de la relación de intercambio y precios inestables. | UN | ومن جهة أخرى، فإن المحاصيل التصديرية تواجه هبوطاً في معدلات التبادل التجاري وأسعاراً غير مستقرة. |
No es posible eliminar por la fuerza la producción de hojas de coca; en su lugar, deberían realizarse cultivos de sustitución. | UN | وأشــار إلى أن القــوة لا تُجدي في وضع حد ﻹنتاج أوراق الكوكا وأن اﻷحرى هو زرع محاصيل بديلة. |
Para evitarlo, la comunidad internacional debe cumplir su promesa de apoyar la introducción de cultivos de sustitución en el Afganistán. | UN | ولتلافي هذا، يجب على المجتمع الدولي أن يفي بوعده بمساندة العمل على إيجاد محاصيل بديلة في أفغانستان. |
La PFRA colabora con asociados provinciales e industriales en el desarrollo y la demostración de tecnologías en apoyo de una producción de cultivos de regadío ecológicamente sostenible. | UN | تعمل إدارة إصلاح مزارع المروج مع شركاء في المقاطعات وقطاع الصناعة، مع التركيز على تنمية وبيان التكنولوجيا التي تدعم الإنتاج المسقي المستدام بيئياً. |
En particular, los cultivos de café de Asia pueden verse amenazados por la sequía, en tanto que las excesivas precipitaciones pueden influir en los del Brasil. | UN | وقد يهدد الجفاف محصول البن اﻵسيوي، بوجه خاص، بينما تهدد محصول بن البرازيل كميات اﻷمطار المفرطة. |
El sistema de vigilancia de los cultivos de Tailandia indica que desde hace algunos años se han cultivado en el país cantidades insignificantes de adormidera. | UN | ويشير نظام رصد المحاصيل في تايلند إلى زراعة كميات لا تذكر من خشخاش الأفيون في ذلك البلد على مدار عدة سنوات. |
No obstante, existe la necesidad de cepas de cultivos de alto rendimiento que resistan el agua salada, la inmersión y la sequía. | UN | واستدرك قائلاً إن هناك حاجة إلى أنواع مختلفة من المحاصيل ذات الغلات المرتفعة التي تقاوم المياه المالحة، والغمر والجفاف. |
En la región septentrional se perdieron en mayor o menor medida los cultivos de secano en los sectores de Darfur, Kordofan y las colinas del Mar Rojo. | UN | وواجه شمال السودان درجات متباينة من اخفاق المحاصيل في قطاعات الزراعة المطرية في دارفور وكردفان وتلال البحر اﻷحمر. |
Los que se dedican a cultivos de sustitución también deben tener un mejor acceso para sus productos en los mercados internacionales. | UN | ويجب أيضــا أن تتاح لزراع المحاصيل البديلة فرصا أفضل لتوصيل منتجاتهم إلى اﻷسواق الدولية. |
La experiencia muestra que, aisladamente, la sustitución de cultivos no es una medida eficaz de lucha contra la producción de cultivos de drogas ilícitas. | UN | وتفيد التجربة أن ابدال المحاصيل بمفرده ليس تدبيرا فعالا مضادا لانتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة. |
Instrumentos de teleobservación para la vigilancia de los cultivos de cannabis en África | UN | استخدام أدوات الاستشعار عن بعد لرصد محاصيل نبات القنّب في أفريقيا |
Además, la capacitación en agricultura ha tendido siempre a dar prioridad al mejoramiento de los cultivos de exportación, en los que predominan los agricultores hombres. | UN | وعلاوة على ذلك، نزع التدريب الزراعي في الماضي إلى التركيز على تحسين محاصيل التصدير، وهو مجال يسيطر فيه المزارعون. |
Es decir que las personas dedicadas al cultivo del tabaco y las dedicadas a la manufactura y la distribución de los productos del tabaco cultivarían, fabricarían y distribuirían cultivos de sustitución y otros productos. | UN | ومن هنا، فالذين يعملون في زراعة التبغ أو تصنيع أو توزيع منتجاته سوف يزرعون وينتجون ويوزعون محاصيل بديلة ومنتجات أخرى. |
Quedaron destruidas cerca de 22 hectáreas de cultivos de cereales y un gran número de vehículos agrícolas fueron dañados en forma irreparable. | UN | كما اتلفت محاصيل الحبوب فيما يناهز ٢٢ هكتارا من اﻷراضي، وألحقت اضرار لا يمكن اصلاحها بعدد كبير من المركبات الزراعية. |
Los cultivos de estupefacientes de Indohaadde son explotaciones sofisticadas, en las que se utilizan sistemas de riego, fertilizantes y herbicidas. | UN | 84 - وتعتمد مزارع المخدرات التابعة لإندوهادي على نظم تشغيل متطوره تشمل شبكات الري والأسمدة ومبيدات الأعشاب. |
Los granjeros tienen que utilizar agua cara para regar sus cultivos de verduras. | UN | ويتعين على المزارعين استخدام المياه عالية التكلفة لري مزارع الخضر. |
La mayoría de las mujeres agricultoras trabajan en cultivos de subsistencia en su hogar o en explotaciones agrícolas pequeñas. | UN | وتعمل معظم المزارعات على محاصيل الاستخدام الكفافي في قطع أراض ضمن الأسرة المعيشية أو في مزارع صغيرة. |
Además, en la actualidad los cultivos de cacao en Ghana son vulnerables a una agresiva enfermedad de la mazorca negra llamada phytophthora megakarya. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن محصول الكاكاو في غانا يتعرض حالياً لمرض القرنة السوداء الشديد الانتشار. |
En Colombia se han puesto en marcha planes para desarrollar una metodología de detección de cultivos de adormidera y medir los rendimientos de los cultivos ilícitos. | UN | وفي كولومبيا، يجري بذل الجهود لاستحداث منهجية لاستخدامها في كشف زراعة خشخاش الأفيون وقياس غلة المحاصيل غير المشروعة. |
El régimen de propiedad del suelo asegura al hombre el control de las actividades y la asignación de las mejores tierras e insumos agrícolas para los cultivos de exportación. | UN | وعادة تضمن الممارسات المتصلة بحيازة اﻷرض سيطرة الرجل على اﻷنشطة وتخصيص أفضل اﻷراضي والمدخلات الزراعية لمحاصيل التصدير. |
Las prácticas en materia de tenencia de tierra suelen garantizar que los hombres tengan el control de las actividades y se les asignen las mejores tierras e insumos agrícolas para cultivos de exportación. | UN | فممارسات ملكية اﻷراضي تكفل عادة سيطرة الذكور على اﻷنشطة وتخصيص أفضل اﻷراضي والمدخلات الزراعية للمحاصيل التصديرية. |
En Myanmar, el PNUFID ejecuta un programa de cultivos de sustitución y utiliza un sistema de vigilancia de cultivos ilícitos. | UN | ويقوم البرنامج في ميانمار بتنفيذ برنامج للزراعات البديلة ووضع نظاما لرقابة الزراعات غير المشروعة. |
Además, los proyectos han promovido el establecimiento de cultivos de elevado valor entre los cultivos migratorios u otros cultivos de tierras altas. | UN | 29 - كما شجعت هذه المشاريع على إدخال المحاصيل ذات القيمة العالية في زراعة الوقيد أو غيرها من زراعات التلال. |
90. En cuanto a su producción, la adquisición de cultivos de gérmenes es un obstáculo más difícil. | UN | 90- أما في عملية الانتاج، فإن الحصول على مستنبتات البذور هو العقبة الأصعب. |
A ese respecto, África cuenta con una experiencia considerable en lo que se refiere a algunos cultivos de exportación, como el té en Kenya y el algodón en el África occidental francófona, así como a determinados cultivos alimentarios, como el maíz en Zimbabwe. | UN | وفي هذا الصدد، تم اكتساب خبرة كبيرة في أفريقيا فيما يتعلق بمحاصيل تصديرية معنية مثل الشاي في كينيا والقطن في أفريقيا الغربية الناطقة بالفرنسية، وكذلك فيما يتعلق بمحاصيل غذائية مثل الذرة في زمبابوي. |
En el presente año, la superficie total de los cultivos de adormidera ha sido de 63.674 hectáreas, con lo cual ha aumentado un 9%. | UN | ففي عام ١٩٩٨، زادت المساحة الكلية المزروعة بخشخاش اﻷفيون بنسبة ٩ في المائة لتبلغ ٦٧٤ ٦٣ هكتارا. |
En cultivos de Sulfurospirillum multivorans a los que se había añadido decaBDE se produjeron hepta y octaBDE, pero el octaBDE no fue atacado en un sistema similar. | UN | وقد تكونت مركبات سباعي وثماني الإثير ثنائي الفينيل متعددة البرومة في عمليات استنبات السلفوروسبيرولم متعدد الفوران التي أضيفت إليها الإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل إلا أن الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل لم تتعرض للهجوم في نظام مماثل. |