Además, el Secretario General exhorta a todos los Estados Miembros a que paguen lo antes posible sus cuotas en mora. | UN | وفضلا عن ذلك فإن اﻷمين العام يناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة في أقرب وقت ممكن. |
Demasiados Estados no pagan sus cuotas en término e íntegramente. | UN | فهناك عدد أكثر من اللازم من الدول اﻷعضاء التي لا تدفع أنصبتها المقررة في حينها وبالكامل. |
Liechtenstein ha manifestado su posición respecto de la escala de cuotas en diversas ocasiones, por escrito, de manera oficial y de manera oficiosa. | UN | وقــد أعربــت ليختنشتاين عن موقفها إزاء جدول اﻷنصبة المقررة في مناسبات عدة، كتابة وبشكل رسمي وغير رسمي. |
A nivel del movimiento de mujeres se había considerado controversial el introducir un sistema de cuotas en las elecciones palestinas. | UN | وكان الرأي على مستوى الحركة النسائية أن اﻷخذ بنظام الحصص في الانتخابات الفلسطينية مسألة مثيرة للجدل. |
- Normas sobre cuotas en la composición de los órganos de radiodifusión de los Länder | UN | - لوائح بشأن استخذام نظام الحصص في تشكيل هيئات البث اﻹذاعي في المقاطعات |
Con el fin de proporcionar empleo a las categorías de mujeres vulnerables, se han establecido cuotas en algunas profesiones. | UN | ومن أجل توفير العمل للفئات المستضعفة من النساء، تم تحديد حصص في عدد من المهن. |
Además, la tasa de recaudación de cuotas en 2002 ha sido la más elevada desde que la ONUDI se convirtió en un organismo especializado. | UN | كما أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة في عام 2002 كانت الأعلى منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة. |
Kuwait expresa la esperanza de que los Estados Miembros paguen oportunamente sus cuotas en su totalidad. | UN | وتأمل الكويت أن تقوم جميع الدول الأعضاء بدفع أنصبتها المقررة في حينها وبالكامل. |
Privar del derecho de voto a los Estados Miembros que no pueden ingresar sus cuotas en el plazo previsto equivale a reducir al silencio a los Estados más débiles. | UN | وتابع يقول إن حرمان الدول الأعضاء العاجزة عن دفع أنصبتها المقررة في موعدها من حق التصويت لهو بمثابة كتم صوت أضعف الدول. |
Consideraron asimismo que una reducción del límite máximo de la escala de cuotas en el presupuesto ordinario distorsionaría aún más el principio de capacidad de pago y era inaceptable. | UN | ورأوا أن خفض الحد اﻷقصى في جدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية سيزيد من تشويه مبدأ القدرة على الدفع وأنه أمر غير مقبول. |
Así pues, es importante no perder la oportunidad de comenzar a implantar el paquete de medidas necesarias para resolver la crisis financiera adoptando los parámetros de una nueva escala de cuotas en el período de sesiones en curso de la Asamblea General. | UN | وبالتالي فإن من المهم عدم تفويت الفرصة والبدء في تنفيذ البرنامج الشامل للتدابير اللازمة لحل المشكلة المالية وذلك باعتماد بارامترات لنظام جديد لتحديد اﻷنصبة المقررة في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
De los 15 Estados Miembros que hicieron los mayores pagos por concepto de cuotas en los dos primeros meses de 1997, sólo 8 han efectuado pagos en 1998. | UN | ومن الدول اﻷعضاء اﻟ ١٥ التي دفعت أكبر مبالغ من اﻷنصبة المقررة في الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧، هناك ٨ دول فقط دفعت مبالغ في عام ١٩٩٨. |
El actual Gobierno de coalición se ha declarado en contra de la introducción de cuotas en las listas electorales. | UN | وأعلنت الحكومة الائتلافية الحالية معارضتها لاستحداث نظام الحصص في القوائم الانتخابية. |
El actual Gobierno de coalición se ha declarado en contra de la introducción de cuotas en las listas electorales. | UN | وأعلنت الحكومة الائتلافية الحالية معارضتها لاستحداث نظام الحصص في القوائم الانتخابية. |
También hay cuotas en las zonas rurales, donde se está capacitando a funcionarios para que tomen en consideración la perspectiva de género. | UN | ويتم أيضا تطبيق نظام الحصص في المناطق الريفية حيث يتم تدريب المسؤولين لكي يضعوا في الاعتبار المنظور الجنساني. |
Acoge asimismo con satisfacción la aplicación de un principio de cuotas en la formación del Consejo de la República de la Asamblea Nacional. | UN | كما ترحب باستخدام مبدأ الحصص في تشكيل مجلس الجمهورية بالجمعية الوطنية. |
Acoge asimismo con satisfacción la aplicación de un principio de cuotas en la formación del Consejo de la República de la Asamblea Nacional. | UN | كما ترحب باستخدام مبدأ الحصص في تشكيل مجلس الجمهورية بالجمعية الوطنية. |
Asimismo aplaude los planes del Gobierno de establecer cuotas en órganos legislativos. | UN | وامتدحت خطط الحكومة أيضاً الرامية إلى تحديد حصص في الهيئات التشريعية. |
En el balance de activos y pasivos o en los cuadros complementarios deben consignarse las cuotas corrientes pendientes de pago, las contribuciones y cuotas en mora y las contribuciones y cuotas pagaderas a plazos, con listas detalladas por Estado Miembro; | UN | وينبغي الكشف في بيان اﻷصول والخصوم، أو في الجداول الداعمة، عن الاشتراكات الجارية غير المسددة، ومتأخرات الاشتراكات، والاشتراكات المستحقة الدفع بأقساط، مع إيراد ذلك في قوائم مفصلة بحسب الدول اﻷعضاء؛ |
En las fábricas con una buena dirección, esta competencia se debe al bajo costo de la mano de obra, a la eficiencia competitiva del trabajo y a la inexistencia de cuotas en casi ningún país africano. | UN | وترجع هذه القدرة التنافسية، في المصانع الجيدة الادارة، الى انخفاض تكاليف اﻷيدي العاملة، والكفاءة التنافسية على مستوى اﻷعمال، ومركز اﻹعفاء من الحصص الذي تتمتع به جميع البلدان الافريقية تقريبا. |
24. El Comité pregunta si Bélgica dispone de una obligación de empleo definida por un sistema de cuotas por empresa en el sector privado y cuál es el nivel de aplicación de las cuotas en el sector público. | UN | 24- تتساءل اللجنة عمّا إذا كانت بلجيكا تفرض على مؤسسات القطاع الخاص تخصيص حصّة من الوظائف للأشخاص ذوي الإعاقة وعن مدى تطبيق هذه الحصّة في القطاع العامّ. |
La ambigüedad de las recomendaciones de la Comisión de Cuotas provocó dificultades serias en el debate sobre la cuestión de la escala de cuotas en la Quinta Comisión y, en cierta medida, predeterminó los resultados de la labor realizada con relación a este tema del programa. | UN | إن غموض توصيات لجنة الاشتراكات تسبب صعوبات خطيرة في مناقشة جدول اﻷنصبة في اللجنة الخامسة، وتحدد بصورة مسبقة، والى حد كبير، نتائج أعمالنا بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Preocupa un tanto a la delegación del orador que la exposición del Secretario General Adjunto haya estado concentrada en el incumplimiento del pago de cuotas en los dos primeros meses del año civil. | UN | وقال إن وفده يساوره شيء من القلق ﻷن تقرير وكيل اﻷمين العام قد ركز على عدم تسديد الاشتراكات المقررة خلال الستة أشهر اﻷولى من السنة التقويمية. |
cuotas en cifras brutas del 1° de enero de 1998 al 31 de diciembre de 1999 | UN | الأنصبة المقررة الإجمالية 1 كانون الثاني/ يناير 1998 - 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 |
El fondo del programa se obtiene con las aportaciones de cuotas en forma tripartita, 2% del salario del afiliado, 4% del empleador y el 2% del Gobierno. | UN | وتأتي أموال البرنامج من الاشتراكات الثلاثية الحصص: 2 في المائة من أجر المشترك، و 4 في المائة من جهة العمل، و 2 في المائة من الحكومة. |