La conferencia de Anápolis promete revitalizar el proceso de paz en el Oriente Medio, que lleva paralizado siete años. | UN | ويقدم مؤتمر أنابوليس وعدا بإعادة تنشيط عملية السلام في الشرق الأوسط، التي عطلت لفترة سبعة أعوام. |
El resultado de la Conferencia de Anápolis ofrece una gran oportunidad de lograr una solución permanente de dos Estados. | UN | وتتيح نتيجة مؤتمر أنابوليس فرصة كبيرة للتوصل إلى حل دائم قائم على مبدأ وجود دولتين. |
Esperamos que la reunión de Anápolis sea el principio del fin de la tragedia de Palestina y una nueva era de paz en la Tierra Santa. | UN | ونأمل أن يكون اجتماع أنابوليس بداية النهاية لمآساة فلسطين وأن يكون فجر سلام في الأراضي المقدسة. |
Ayer regresé de Anápolis a altas horas de la noche. | UN | لقد عدت في ساعة متأخرة من ليلة أمس من أنابوليس. |
Espero que los aires de cambio de Anápolis soplen hacia el norte, hacia este mismo Salón. | UN | وآمل أن تهب رياح أنابوليس نحو الشمال، إلى هذه القاعة بالذات. |
Entre ellos está la reciente Conferencia de Anápolis, que culminó en un Entendimiento Mutuo entre palestinos e israelíes. | UN | ومن بين هذه الجهود انعقاد مؤتمر أنابوليس مؤخرا وما خلص إليه من تفاهم مشترك بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Bangladesh ve con cautela el resultado de la conferencia de Anápolis. | UN | وتتابع بنغلاديش بترقب نتائج مؤتمر أنابوليس. |
El debate sobre la cuestión de Palestina tiene lugar en un momento en que la esperanza en pro del proceso de paz se ha renovado debido a los resultados históricos de la Conferencia de Anápolis. | UN | تناقش قضية فلسطين في وقت تجدد فيه الأمل في عملية السلام بالنتائج التاريخية لمؤتمر أنابوليس. |
El éxito de la conferencia de Anápolis ha dado lugar a nuevas esperanzas de revitalizar el proceso de paz del Oriente Medio tras años de estancamiento. | UN | لقد أنعش نجاح مؤتمر أنابوليس الآمال في إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط بعد أعوام من الركود. |
La conferencia de Anápolis es un buen comienzo, pues envió un mensaje alentador. Tenemos razones para sentirnos optimistas, pero las venideras negociaciones serán difíciles. | UN | إن مؤتمر أنابوليس بداية طيبة تبعث برسالة مشجعة تدعو للتفاؤل، إلاّ أن المفاوضات القادمة ستكون شاقة. |
Acogemos con beneplácito la convocación de la reciente conferencia de Anápolis; consideramos que allana el camino hacia el logro de una solución justa y duradera para el conflicto. | UN | ونرحب بعقد مؤتمر أنابوليس في الآونة الأخيرة؛ ونرى أنه يمهد الطريق لتحقيق حل عادل ودائم للصراع. |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito la Declaración Conjunta de la Conferencia de Anápolis. | UN | ولذلك، نرحب بالإعلان المشترك الذي صدر عن مؤتمر أنابوليس. |
La celebración de la Conferencia de Anápolis brinda la esperanza de que podamos lograr una solución justa y duradera para este conflicto amargo y prolongado. | UN | لقد شكَّل انعقاد مؤتمر أنابوليس مؤخرا بارقة أمل للتوصل إلى حل عادل ودائم لهذا الصراع المرير والطويل الأمد. |
La Conferencia de Anápolis ha contribuido a crear un consenso y un respaldo internacionales amplios, consecuciones que la comunidad internacional pudo comprobar a principios de esta semana. | UN | لقد أسهمت اجتماعات أنابوليس في تشكيل إرادة دولية واسعة النطاق ودعم عريض شهده العالم في بداية هذا الأسبوع بأفضل أشكاله. |
La Conferencia internacional de Anápolis fue un inicio muy importante y serio del camino hacia la creación de un Estado palestino dentro de un plazo determinado y la conclusión de muchos decenios de ocupación. | UN | لقد شكل اللقاء الدولي في أنابوليس انطلاقة هامة وجادة لإقامة الدولة الفلسطينية ضمن إطار زمني محدد، وإنهاء عقود الاحتلال. |
Esperamos encontrar soluciones definitivas a esas cuestiones dentro del plazo aprobado en las reuniones de Anápolis. | UN | نحن معنيون، سيدي الرئيس، بإيجاد حلول نهائية لهذه القضايا ضمن الإطار الزمني الذي أقرته اجتماعات أنابوليس. |
El resultado de la Conferencia de Anápolis ofrece una gran oportunidad de llegar a una solución permanente basada en la fórmula de dos Estados. | UN | وتوفر نتائج مؤتمر أنابوليس فرصة ممتازة لحل الدولتين الدائم. |
Ese esfuerzo incluye la reactivación de la Iniciativa de Paz Árabe y la Conferencia de paz de Anápolis, que acaba de concluir. | UN | ويشمل هذا إنعاش مبادرة السلام العربية، ومؤتمر السلام في أنابوليس الذي اختتم من فوره. |
Esperamos que la reunión de Anápolis sea el principio del fin de la tragedia de Palestina y que dé paso a una nueva era de paz en la Tierra Santa. | UN | ونأمل أن يكون اجتماع أنابوليس بداية نهاية مأساة فلسطين، وأن يكون إيذاناً بحقبة من السلام في الأرض المقدسة. |
En total, se han construido 9.617 nuevas unidades de vivienda en Jerusalén Oriental en el breve período posterior a la Conferencia de Anápolis. | UN | وإجمالا، تم إنشاء 617 9 وحدة سكنية جديدة في القدس الشرقية خلال الفترة القصيرة التي أعقبت مؤتمر آنابوليس. |
El objetivo del seminario es aprovechar el impulso positivo creado por la Conferencia de Anápolis. | UN | وقال إن هدف الحلقة الدراسية هو البناء على قوة الدفع الإيجابية التي أوجدها مؤتمر أنابولس. |
Tomamos nota de lo que afirmaba el Cuarteto en su declaración de 15 de diciembre de 2008, según la cual se lograría un tratado final y una paz duradera mediante iniciativas simultáneas y que se reforzaran entre sí, basadas en las negociaciones de paz, la creación institucional de un Estado palestino y el cumplimiento de las obligaciones contraídas por ambas partes en virtud de la hoja de ruta y del entendimiento conjunto de Anápolis. | UN | وقد أحطنا علما بتأكيد المجموعة الرباعية في بيانها المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2008 على أن معاهدة نهائية يمكن إبرامها وسلاما دائما يمكن إحلاله من خلال جهود متزامنة ومتآزرة على أساس المفاوضات السلمية والبناء المؤسسي لدولة فلسطينية وتنفيذ التزامات كلا الطرفين بموجب خارطة الطريق والتفاهم المشترك لأنابوليس. |