Se fortaleció la relación con la célula de búsqueda de civiles de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. | UN | وتعززت العلاقة مع خلية متابعة المدنيين التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
El personal de las unidades de policía constituidas se desplegó en los emplazamientos de protección de civiles de la Misión en Juba, Bentiu, Malakal y Bor. | UN | ونُشر أفراد وحدة الشرطة المشكلة في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة في جوبا وبانتيو وملكال وبور. |
En las ciudades de Kirkuk, Khanakin y Douz sigue aplicándose una política de desplazamientos forzados de civiles de origen turcomano y curdo. | UN | ولا تزال سياسة التشريد القسري للمدنيين من أصول تركمانية وكردية تُنفﱠذ في مدن كركوك وخانقين ودوز. |
El desalojo forzoso de civiles de la zona donde viven tradicional y legalmente, por medio de ataques indiscriminados ilegales a sus viviendas y la quema de sus aldeas, también queda prohibido según esta definición. | UN | ويقع في نطاق الحظر محل البحث الإبعاد القسري للمدنيين من المنطقة التي يعيشون فيها بصفة تقليدية ومشروعة نتيجة الهجمات العشوائية غير المشروعة على أماكن إقامتهم وإشعال النيران في قراهم. |
a fin de garantizar la exclusión efectiva de civiles de la zona. | UN | بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً. |
Las fuerzas rebeldes también secuestraron a varios miles de civiles de Freetown durante este período. | UN | واختطفت قوات الثوار آلافاً عديدة من المدنيين من فريتاون خلال هذه الفترة. |
Este mecanismo podría ampliarse para proporcionar equipos de civiles de los Estados Miembros, organizaciones regionales o centros de excelencia. | UN | ومن الممكن توسيع نطاق هذه الآلية لتوفير أفرقة مدنيين من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية أو من مراكز الخبرة الرفيعة. |
:: Puesta en marcha de actividades de búsqueda de explosivos realizadas en las entradas y en el interior de los emplazamientos de protección de civiles de la UNMISS por 6 equipos caninos de detección de explosivos | UN | :: تنفيذ عمليات تفتيش عن المتفجرات عند مداخل مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة وداخلها تقوم بها 6 أفرقة من كلاب الكشف عن المتفجرات |
Factores externos: La Misión y el Gobierno acordarán los procedimientos para la entrega a las autoridades nacionales de sospechosos en los emplazamientos de protección de civiles de la UNMISS. | UN | العوامل الخارجية سيتم الاتفاق بين البعثة والحكومة على الإجراءات المتعلقة بتسليم المشتبه فيهم في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة إلى السلطات الوطنية. |
Los Coordinadores de Protección de Civiles gestionarán las operaciones de protección de civiles de la Policía de las Naciones Unidas y prestarán apoyo en los emplazamientos de protección de los civiles de la UNMISS. | UN | وسيدير منسقو حماية المدنيين عمليات شرطة الأمم المتحدة لحماية المدنيين ويوفرون الدعم في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة. |
El Sr. Šimonović señaló que no parecía haber ningún lugar seguro para los civiles, dado que los combatientes armados atacaban las iglesias, las mezquitas, los hospitales y las instalaciones para protección de civiles de la UNMISS. | UN | وأفاد بأنه يبدو أن لا مكان آمناً للمدنيين، حيث قام مقاتلون مسلحون بالهجوم على الكنائس والمساجد والمستشفيات والمباني الخاصة بمواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة. |
:: Apoyo a 11 foros de gestión de conflictos de base comunitaria en los emplazamientos de protección de civiles de la UNMISS mediante 11 talleres sobre gestión de conflictos y aptitudes para el diálogo que ayuden a las comunidades desplazadas, incluidos las mujeres y los jóvenes, y resuelvan las controversias entre las comunidades | UN | :: تقديم الدعم إلى 11 منتدى مجتمعياً لإدارة النـزاعات في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة من خلال عقد 11 حلقة عمل بشأن إدارة النـزاعات ومهارات الحوار لمساعدة المشردين داخلياً، بمن فيهم النساء والشباب، وتسوية المنازعات بين المجتمعات المحلية |
:: Organización de reuniones semanales sobre la protección y la seguridad en el interior y en los alrededores de todos los emplazamientos de protección de civiles de la UNMISS, celebradas entre los agentes humanitarios y los homólogos de la UNMISS, para determinar y aliviar las inquietudes en materia de protección de los desplazados internos en los emplazamientos de protección de civiles de la UNMIS | UN | :: تنظيم اجتماعات أسبوعية بشأن الحماية والأمن في جميع مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة وحولها بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والنظراء من البعثة لتحديد الشواغل المتعلقة بالحماية لدى المشردين داخلياً في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة والتخفيف من حدتها |
CRITERIO INTEGRADO PARA UNA MAYOR EFICACIA EN LA PROTECCIÓN de civiles de LAS MINAS DISTINTAS | UN | نهج متكامل إزاء الجهود الرامية إلى تأمين حماية أكثر فعالية للمدنيين من |
ii) Asegurará la eficaz exclusión de civiles, de conformidad con el artículo 5; y | UN | `2` ضمان الاستبعاد الفعال للمدنيين من المناطق الملغمة وفقاً للمادة 5؛ |
Criterio integrado para una mayor eficacia en la protección de civiles de las minas distintas de las minas antipersonal | UN | نهج متكامل إزاء الجهود الرامية إلى تأمين حماية أكثر فعالية للمدنيين من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
Como ejemplo se pueden citar los gastos en relación con los refugios y los planes y preparativos para la evacuación de civiles de las zonas amenazadas y su mantenimiento posterior. | UN | ومن أمثلة ذلك النفقات المتعلقــة بالملاجــيء وبالخطط والاستعدادات اللازمة ﻹجلاء المدنيين عن المناطق التي تتعرض لخطر الهجوم واﻹنفاق عليهم بعذ ذلك. |
Como ejemplo se pueden citar los gastos en relación con los refugios y los planes y preparativos para la evacuación de civiles de las zonas amenazadas y su mantenimiento posterior. | UN | ومن أمثلة ذلك النفقات المتعلقــة بالملاجــيء وبالخطط والاستعدادات اللازمة ﻹجلاء المدنيين عن المناطق التي تتعرض لخطر الهجوم واﻹنفاق عليهم بعذ ذلك. |
Como ejemplo se pueden citar los gastos en concepto de refugios y los planes y preparativos para la evacuación de civiles de las zonas amenazadas y su manutención posterior. | UN | ومن أمثلة ذلك النفقات المتعلقة بالملاجئ وبالخطط والاستعدادات اللازمة ﻹجلاء المدنيين عن المناطق التي تتعرض لخطر الهجوم واﻹنفاق عليهم بعد ذلك. |
Además, millares de civiles de Pibor se han trasladado a Juba y otros estados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُقل الآلاف من المدنيين من بيبور إلى جوبا وإلى ولايات أخرى. |
Antes de que llegaran las unidades musulmanas, varios centenares de civiles de nacionalidad serbia de esa región huyeron al territorio de la República Federativa de Yugoslavia, en dirección a Priboj. | UN | وهرب عدة مئات من المدنيين من ذوي الجنسية الصربية فرارا من قوات المسلمين الى أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية متجهين نحو بريبوج. |
10. El avance de las fuerzas del FPR ocasionó la huída de gran número de civiles de las zonas de combate. | UN | ١٠ - وأدى تقدم قوات الجبهة الوطنية الرواندية إلى فرار أعداد غفيرة من المدنيين من مناطق القتال. |
Según estos testimonios, soldados del SPLA presuntamente cometieron numerosos asesinatos selectivos de civiles de origen nuer tras haber realizado registros casa por casa en Juba. | UN | وفي جوبا، أُبلغ أيضا عن قيام جنود من الجيش الشعبي لتحرير السودان بالعديد من عمليات القتل الموجه التي استهدفت مدنيين من قبائل النوير بعد مطاردتهم في عمليات تفتيش من منزل إلى آخر. |
La presente situación deja a cientos de miles de civiles de la región sin lo más necesario en alimentos y medicinas. | UN | إن هذه الحالة تدع مئات اﻵلاف من المدنيين في المنطقة محرومين من أمَس الاحتياجات الى اﻷغذية واﻷدوية. |
Profundamente preocupado por la grave situación humanitaria a que ha dado lugar la violencia en Timor Oriental y por el desplazamiento y la reubicación en gran escala de civiles de Timor Oriental, incluidas grandes cantidades de mujeres y niños, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة الناجمة عن العنف في تيمور الشرقية، والتشريد والترحيل اللذين تعرض لهما المدنيون في تيمور الشرقية على نطاق واسع، بمن فيهم أعداد كبيرة من النساء والأطفال، |