Se contactó con los medios de comunicación locales e internacionales y el evento recibió una cobertura amplia y positiva. | UN | وتم الاتصال بوسائل الإعلام المحلية والدولية ولقي الحدث تغطية مكثفة وإيجابية. |
:: Contactos diarios con los medios de comunicación locales e internacionales sobre los acontecimientos en Chipre y la función y las actividades de la UNFICYP | UN | :: اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات الجارية في قبرص ودور القوة وأنشطتها |
Contactos diarios con los medios de comunicación locales e internacionales sobre los acontecimientos en Chipre y la función y las actividades de la UNFICYP | UN | إجراء اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات المستجدة في قبرص ودور القوة وأنشطتها |
La dependencia tramitó numerosas preguntas de los medios de comunicación locales e internacionales y transmitió varias actuaciones judiciales mediante satélite con miras a su utilización por profesionales de los medios de comunicación. | UN | وردت الوحدة على العديد من الاستفسارات الواردة من وسائط الإعلام المحلية والدولية وأذاعت العديد من الإجراءات القضائية عن طريق شبكات السواتل لكي يستخدمها العاملون في وسائط الإعلام. |
- Lograr la participación activa de editores y periodistas de los medios de comunicación locales e internacionales más importantes. | UN | العمل استباقياً على إشراك محررين وصحفيين من وسائط إعلام دولية ومحلية رئيسية. |
Los analistas de medios de comunicación se asignarían a Tbilisi y Zugdidi para supervisar los medios de comunicación locales e internacionales y preparar sesiones diarias de información para la administración y el personal. | UN | وسيعين المحللان الإعلاميان في تبليسي وزوغديدي لرصد وسائط الإعلام المحلية والدولية وإعداد إحاطات يومية لاستخدامها من قبل الإدارة والموظفين. |
:: Contactos diarios con los medios de comunicación locales e internacionales para garantizar una cobertura objetiva de lo que sucede en Chipre y del papel y las actividades de la UNFICYP | UN | :: إجراء اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بغية كفالة مراعاة الموضوعية عند تغطية التطورات في قبرص، وعند تغطية دور القوة وأنشطتها. |
:: Contactos diarios con los medios de comunicación locales e internacionales para garantizar la cobertura objetiva de lo que sucede en Chipre y del papel y las actividades de la UNFICYP | UN | :: إجراء اتصالات يوميـة مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بغيـة كفالة مراعاة الموضوعية عند تغطية التطورات في قبرص، وعند تغطية دور وأنشطـة القوة |
Contactos diarios con los medios de comunicación locales e internacionales para garantizar una cobertura objetiva de lo que sucede en Chipre y del papel y las actividades de la UNFICYP | UN | إجراء اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بغية ضمان مراعاة الموضوعية في تغطية التطورات في قبرص ودور القوة وأنشطتها |
La campaña tiene por objeto concienciar a los medios de comunicación locales e internacionales respecto del continuo compromiso de las Naciones Unidas hacia Sierra Leona, así como del mandato y las funciones de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona, mencionada más abajo. | UN | وتهدف الحملة الإعلامية إلى التوعية عن طريق وسائل الإعلام المحلية والدولية بالتزام الأمم المتحدة المستمر تجاه سيراليون، وبولاية ومهام مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون المشار إليها أدناه. |
La dependencia atendió numerosas averiguaciones de los medios de comunicación locales e internacionales y transmitió varias actuaciones judiciales mediante satélite. | UN | وردّت الوحدة أيضا على العديد من الاستفسارات الواردة من وسائط الإعلام المحلية والدولية وأذاعت العديد من الإجراءات القضائية عن طريق شبكات السواتل. |
Se hace especial hincapié en llegar al público en general, los medios de comunicación locales e internacionales, el ámbito universitario y la clase dirigente a fin de que comprendan mejor la importancia de la ciencia para el progreso de la sociedad. | UN | ويُبذل جهد خاص للاتصال بالجمهور ووسائط الإعلام المحلية والدولية والأوساط الأكاديمية وصانعي القرارات بغية الترويج لأهمية العلم بالنسبة لتقدم المجتمع. |
Las protestas fueron cubiertas ampliamente en los medios de comunicación locales e internacionales y, al parecer, habían comenzado de manera pacífica con la demanda de los manifestantes de que se investigara la muerte de varios trabajadores uigures en una fábrica de juguetes en Guangdong. | UN | ونالت الاحتجاجات تغطية واسعة في وسائل الإعلام المحلية والدولية وقيل إنها بدأت سلميةً فقد كان المتظاهرون يطالبون بالتحقيق في قتل عمال قتل أويغوريين في مصنع للألعاب في غوانغدنغ. |
Ello incluirá actividades como la creación de capacidad en apoyo de los periodistas somalíes, en colaboración con el Ministerio de Información y los medios de comunicación locales e internacionales. | UN | وسوف يشمل ذلك أنشطة من قبيل بناء القدرات لدعم الصحفيين الصوماليين، بالتعاون مع وزارة الإعلام ووسائل الإعلام المحلية والدولية. |
El Departamento debe colaborar con los medios de comunicación locales e internacionales para asegurar la diversidad de las fuentes de los medios de comunicación y proporcionar información sin la injerencia de ciertos Estados y particulares. | UN | كما يجب أن تعمل الإدارة مع وسائط الإعلام المحلية والدولية لضمان تنوع مصادر وسائط الإعلام وتوفير معلومات خالية من التدخل من جانب بعض الدول والأفراد. |
Entretanto, la dependencia de vídeo de la MONUC ha proporcionado a los medios de comunicación locales e internacionales imágenes de acontecimientos que han tenido lugar en Bunia, y la Misión se ocupó del transporte de 300 periodistas a Ituri y a Kivu del norte y del sur en los últimos cuatro meses. | UN | وفي الوقت ذاته، تقدم وحدة الفيديو التابعة للبعثة معلومات لوسائط الإعلام المحلية والدولية عن الأحداث التي تقع في بونيا ونقلت البعثة ما يصل عدده إلى 300 صحفي إلى منطقة إيتوري ومنطقة كيفو بشطريها خلال الشهور الأربعة الماضية. |
El Presidente de la República, en su discurso de Año Nuevo dirigido a la nación el 31 de diciembre de 2004, instó a los medios de comunicación locales e internacionales a que dejaran de utilizar todo tipo de lenguaje que indujera al odio. | UN | دعا رئيس الجمهورية في خطابه إلى الأمة بمناسبة العام الجديد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 وسائط الإعلام المحلية والدولية إلى نبذ لغة الخطاب المحرضة على الكراهية. |
Tailandia es una sociedad abierta con una comunidad pujante de medios de comunicación locales e internacionales, defensores de los derechos humanos y organizaciones no gubernamentales (ONG) presentes en todos los ámbitos, que participan activamente en la promoción de los derechos humanos no solamente en Tailandia sino también en el resto de la región. | UN | 48 - وتشكل تايلند مجتمعاً مفتوحاً نابضاً بالحياة على صعيد وسائط الإعلام المحلية والدولية في آن معاً، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية في جميع المجالات، الذين يعملون بنشاط على تعزيز حقوق الإنسان ليس فقط في تايلند وإنما أيضاً في المنطقة ككل. |
Los medios de comunicación locales e internacionales volvieron a informar de intensos enfrentamientos entre las dos mismas facciones, que provocaron dos víctimas, de los que el Grupo tuvo noticia el 9 de agosto de 2014. | UN | 78 - وفي 9 آب/أغسطس 2014، أفادت وسائط الإعلام المحلية والدولية مجدداً عن وقوع قتال عنيف بين الفصيلين، سمع الفريق دويَّه، وقد أسفر عن مقتل شخصين(). |
- Lograr la participación activa de editores y periodistas de los medios de comunicación locales e internacionales más importantes. | UN | - العمل استباقياً على إشراك محررين وصحفيين من وسائط إعلام دولية ومحلية رئيسية. |
:: 180 resúmenes de informes de los medios de comunicación locales e internacionales en cuatro idiomas sobre cuestiones regionales e internacionales relacionadas con el Sáhara Occidental, para los Estados Miembros | UN | • إعداد 180 موجزا لتقارير الإعلام الدولية والمحلية بأربع لغات بشأن المسائل الإقليمية والدولية ذات الصلة بالصحراء الغربية لإطلاع الدول الأعضاء |