Hasta ahora se le ha impedido a la FPNUL cumplir parte alguna de ese mandato. | UN | وقد مُنعت هذه القوة حتى اﻵن من تنفيذ أي جزء من هذه الولاية. |
Otras delegaciones han expresado dudas en cuanto a la conveniencia de proceder sobre la base de ese mandato. | UN | وأثارت وفود أخرى شكوكاً فيما إذا كان ينبغي لنا المضي قدماً استناداً إلى هذه الولاية. |
Por su parte, incumbe a la Secretaría la adecuada ejecución de ese mandato. | UN | غير أن اﻷمانة العامة مسؤولة عن تنفيذ تلك الولاية بصورة سليمة. |
Espero que en breve el Consejo proporcione orientación sobre el futuro de ese mandato. | UN | وآمل أن يقدم المجلس إلى الوكالة قريبا توجيهاته بشأن مستقبل تلك الولاية. |
2. Exhorta a todas las partes a que aprovechen plenamente los conocimientos especializados de la UNMIN y su disposición a prestar apoyo al proceso de paz, con arreglo a su mandato, para facilitar la conclusión de los aspectos pendientes de ese mandato a más tardar el 23 de enero de 2010; | UN | 2 - يهيب بجميع الأطراف الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة بحلول 23 كانون الثاني/يناير 2010؛ |
Las actividades llevadas a cabo en cumplimiento de ese mandato han sido financiadas exclusivamente mediante contribuciones voluntarias. | UN | فالأنشطة المضطلع بها تنفيذاً لهذه الولاية تموَّل بصورة حصرية بالتبرعات. |
El presente documento ha sido preparado en cumplimiento de ese mandato. | UN | وتشكل هذه الوثيقة المعدة وفاءً بهذه الولاية موضوع هذا البحث. |
Velar por la integridad de ese mandato jurídico singular seguirá siendo de vital importancia. | UN | وسيظل من الأمور ذات الأهمية الكبيرة ضمان سلامة هذه الولاية القانونية الفريدة. |
Se trata del primer informe presentado a la Asamblea General en cumplimiento de ese mandato. | UN | وهو أول تقرير مقدم إلى الجمعية العامة بموجب هذه الولاية. |
La permanencia de ese mandato carece de todo sentido. | UN | واستمرار هذه الولاية لا معنى له على اﻹطلاق. |
La Dependencia espera con interés la aplicación de ese mandato por el Secretario General. | UN | وتتطلع الوحدة إلى أن ينفذ اﻷمين العام هذه الولاية. |
Algunas denuncias se consideraron inadmisibles en el marco de ese mandato. | UN | كما اعتبرت بعض الحالات غير مقبولة في إطار هذه الولاية. |
El período de sesiones de 2001 del Grupo de Trabajo fue el tercer y último año de ese mandato. | UN | وكانت دورة الفريق العامل لعام 2001 هي الدورة الثالثة والأخيرة من هذه الولاية. |
El papel del Grupo de Trabajo se estudió en el marco de ese mandato. | UN | وقد نوقش دور الفريق العامل في إطار تلك الولاية. |
Las cooperativas siguen siendo un elemento básico de ese mandato. | UN | وما زالت التعاونيات من العناصر الجوهرية في تلك الولاية. |
El Grupo dispone de dos horas y media para preparar un informe dirigido a la Asamblea General sobre los progresos realizados en cumplimiento de ese mandato. | UN | وأمام الفريق اﻵن ساعتان ونصف ﻹعداد تقرير عما أحرز من تقدم في تنفيذ تلك الولاية لتقديمه إلى الجمعية العامة. |
Hasta la fecha se le ha impedido a la FPNUL cumplir parte alguna de ese mandato. | UN | وقد مُنعت هذه القوة حتى اﻵن من تنفيذ أي جزء من تلك الولاية. |
2. Exhorta a todas las partes a que aprovechen plenamente los conocimientos especializados de la UNMIN y su disposición a prestar apoyo al proceso de paz, con arreglo a su mandato, para facilitar la conclusión de los aspectos pendientes de ese mandato a más tardar el 23 de enero de 2010; | UN | 2 - يهيب بجميع الأطراف الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة بحلول 23 كانون الثاني/يناير 2010؛ |
2. Exhorta a todas las partes a que aprovechen plenamente los conocimientos especializados de la UNMIN y su disposición a prestar apoyo al proceso de paz, con arreglo a su mandato, para facilitar la conclusión de los aspectos pendientes de ese mandato a más tardar el 15 de septiembre de 2010; | UN | 2 - يهيب بجميع الأطراف الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2010؛ |
El Experto independiente espera que el Consejo de Derechos Humanos estudie sus conclusiones durante el examen de ese mandato e informe de ello al próximo titular del mandato. | UN | ويأمل الخبير المستقل أن يبحث مجلس حقوق الإنسان خلال استعراضه لهذه الولاية النتائج التي خَلص إليها وأن يُعلِم بها المكلَّف بالولاية المُقبل تبعاً لذلك. |
En 1999 se llevaron a cabo una serie de actividades en cumplimiento de ese mandato. | UN | وخلال عام 1999، اضطُلع بعدد من الأنشطة عملاً بهذه الولاية. |
También en cumplimiento de ese mandato, la comunidad científica y tecnológica está participando, por primera vez, en las actuaciones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | واشتراك الأوساط العلمية والتكنولوجية للمرة الأولى في عملية لجنة التنمية المستدامة يشكل استجابة أخرى لتلك الولاية. |
El establecimiento de ese mandato no prejuzgaría el resultado de las negociaciones, sino que supondría una clara declaración de intenciones y de las expectativas de los Estados. | UN | وإن إنشاء ولاية من هذا القبيل لن يمس بنتيجة المفاوضات، لكنه سيكون إعلاناً واضحاً عن النوايا بخصوص ما تتمنى الدول تحقيقه. |