Con ese propósito, Israel participará en calidad de Estado observador en la conferencia que se celebrará próximamente en Ottawa. | UN | ومع أخذ هذا في الحسبان، ستشارك اسرائيل بصفة دولة مراقبة في مؤتمر أوتاوا المقبل. |
Respalda asimismo la solicitud de Palestina de adherirse a las Naciones Unidas con la condición de Estado observador no miembro. | UN | واختتم بيانه بالقول إن المغرب دعم طلب فلسطين الحصول على مركز دولة مراقبة غير عضو في الأمم المتحدة. |
Esa solución refleja el consenso internacional y ha sido subrayada por el reconocimiento del Estado de Palestina en calidad de Estado observador no miembro en las Naciones Unidas. | UN | وهذا يتفق مع الإرادة الدولية التي تم التعبير عنها العام الماضي عندما تم الاعتراف بفلسطين دولة مراقبة لدى الأمم المتحدة. |
Colombia, en su calidad de Estado observador, copatrocinó varias de estas iniciativas presentadas y participó activamente en las consultas realizadas. | UN | وكولومبيا، بصفتها دولة مراقبة في المجلس، شاركت في استضافة عدة مبادرات في تلك المجالات وشاركت بهمة في المشاورات ذات الصلة. |
2. Invita a la Santa Sede, en su calidad de Estado observador, y a Palestina, en su calidad de observador, a participar en la Conferencia; | UN | 2 - تدعو الكرسي الرسولي بصفته دولة مراقبة وفلسطين بصفتها مراقبا إلى المشاركة في المؤتمر؛ |
2. Invita a la Santa Sede, en su calidad de Estado observador, y a Palestina, en su calidad de observador, a participar en la Conferencia; | UN | 2 - تدعو الكرسي الرسولي بصفته دولة مراقبة وفلسطين بصفتها مراقبا إلى المشاركة في المؤتمر؛ |
Costa Rica otorga una alta prioridad al proceso de examen de la labor del Consejo de Derechos Humanos y, desde la posición de Estado observador que ha tenido hasta ahora, ha estado muy involucrada en las discusiones que se han venido llevando a cabo al respecto. | UN | وتولي كوستاريكا أولوية عليا لعملية استعراض أعمال مجلس حقوق الإنسان. وبوصفنا دولة مراقبة حتى الآن، ما فتئنا نشارك مشاركة عميقة في المناقشات الجارية في ذلك الصدد. |
Los Ministros acogieron con beneplácito la resolución de la Asamblea General en la que se otorga a Palestina la condición de Estado observador no Miembro en las Naciones Unidas como un paso hacia la obtención de la condición de Miembro de pleno derecho. | UN | ورحب الوزراء بقرار الجمعية العامة الذي منحت فلسطين بموجبه مركز دولة مراقبة غير عضو في الأمم المتحدة باعتباره خطوة نحو الحصول على العضوية الكاملة. |
Turquía ha respaldado la solicitud presentada por Palestina para su aceptación como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas, y hará otro tanto con su solicitud actual de que se le otorgue la condición de Estado observador no miembro. | UN | ٢٢ - واستطرد قائلا إن تركيا دعمت الطلب الذي تقدمت به فلسطين للحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة، وسوف تفعل الشيء ذاته بالنسبة لطلبها الحالي لتصبح دولة مراقبة غير عضو. |
En este contexto, Israel continúa profiriendo flagrantes amenazas y tomando medidas punitivas tras la decisión de la Asamblea General de 29 de noviembre de 2012 de conceder a Palestina la condición de Estado observador no miembro. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل إسرائيل إطلاق تهديداتها الصارخة وتنفيذ إجراءاتها التأديبية بعد صدور القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر بمنح فلسطين مركز دولة مراقبة غير عضو. |
La Comisión observó también que algunos Estados no árticos como China, la India, Italia, el Japón, la República de Corea y Singapur habían adquirido la condición de Estado observador en el Consejo del Ártico, para poder ofrecer conocimientos especializados sobre los efectos particularmente difíciles del cambio climático en las regiones polares. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أنّ الدول التي لا تحازي القطب الشمالي، بما فيها إيطاليا وجمهورية كوريا وسنغافورة والصين والهند واليابان، قد حصلت على صفة دولة مراقبة في مجلس القطب الشمالي للمساعدة على توفير الخبرة فيما يتعلق بآثار تغيُّر المناخ في المناطق القطبية التي تمثّل تحدياً لا يستهان به. |
En primer lugar, el 29 de noviembre de 2012, la Asamblea General, en su resolución 67/19, afirmó la presencia palestina en el sistema de las Naciones Unidas otorgándole la condición de Estado observador no miembro. | UN | وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، رفعت الجمعية العامة مستوى الوجود الفلسطيني داخل منظومة الأمم المتحدة بموجب القرار 67/19 الذي منحه صفة دولة مراقبة غير عضو. |
La Asamblea General adoptó mayoritariamente el 29 de noviembre del pasado año la histórica decisión de otorgarle a Palestina el estatus de Estado observador en las Naciones Unidas. | UN | وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي، اتخذت الجمعية العامة بأغلبية الأصوات قرارا تاريخيا يقضي بمنح فلسطين مركز دولة مراقبة بمنظمة الأمم المتحدة. |
El 29 de noviembre de 2012, la Asamblea General, en su resolución 67/19, otorgó al Estado de Palestina la condición de Estado observador no miembro en las Naciones Unidas. | UN | 6 - وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، قررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 67/19، منح دولة فلسطين صفة دولة مراقبة غير عضو في الأمم المتحدة. |
En su quinta sesión, celebrada el 7 de mayo de 2003, el Comité escuchó al representante de Viet Nam, Sr. Nguyen Thanh Chau, hablando en calidad de Estado observador, quien expresó su preocupación acerca de la ONG. | UN | 19 - استمعت اللجنة، في جلستها الخامسة المعقودة في 7 أيار/مايو 2003، إلى ممثل فييت نام السيد ندوين تان شاو الذي تكلم بوصفه ممثلا لدولة مراقبة فأعرب عن قلقه تجاه المنظمة غير الحكومية محل الذكر. |
Hasta entonces Islandia apoyará cualquier decisión de los palestinos de solicitar que se le otorgue la condición de Estado observador no miembro. | UN | وإلى أن يتحقق ذلك فإن أيسلندا ستدعم أي قرار يتخذه الفلسطينيون سعيا للمطالبة بمركز دولة مراقب غير عضو. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle en anejo a la presente la posición de mi país, en su calidad de Estado observador en el proceso de solución del conflicto del Sáhara Occidental, tras la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 809 (1993) (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أبلغكم فيما يلي، بموقف بلدي بوصفه إحدى الدول المراقبة لعملية تسوية النزاع في الصحراء الغربية بعد قيام مجلس اﻷمن باعتماد القرار ٨٠٩ )١٩٩٣( )انظر المرفق(. |
El observador de Palestina, apoyado por el de la República Árabe Siria, hablando en calidad de Estado observador, declaró que la organización no había facilitado información que demostrara que no realizaba actividades en los territorios palestinos ocupados. | UN | 13 - وذكر المراقب عن فلسطين أن المنظمة لم تقدم معلومات تؤكد عدم قيامها بأنشطة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأيده في ذلك ممثل الجمهورية العربية السورية الذي تكلم بصفته ممثلا لدولة لها مركز المراقب. |
En su séptima sesión, celebrada el 9 de mayo de 2003, el representante de la Jamahiriya Árabe Libia, hablando en calidad de Estado observador, informó al Comité de que había presentado una queja, por conducto de la Misión Permanente de su país ante las Naciones Unidas, contra el Centro Simon Wiesenthal, una organización de carácter consultivo especial ante el Consejo. | UN | 79 - في الجلسة السابعة المعقودة في 19 أيار/مايو 2003، أبلغ ممثل الجماهيرية العربية الليبية الذي خاطب اللجنة بوصفه ممثل دولة لها صفة المراقب أنه قدم من خلال بعثة بلده الدائمة لدى الأمم المتحدة شكوى ضد مركز سيمون فيزنتال، المنظمة ذات المركز الاستشاري للمجلس. |