Los mismos incluyen los compromisos de paz de Honiara, el acuerdo de cese del fuego y los acuerdos históricos de mantenimiento de la paz de Bougainville. | UN | ويشمل هذا الالتزام بالسلم المتفق عليه في هونيارا واتفاق وقف اطلاق النار واتفاق حفظ السلم التاريخي بشأن بوغانفيل. |
No obstante, reconocieron que algunos Estados miembros tenían una capacidad limitada para cumplir con las disposiciones de la Declaración de Honiara. | UN | بيد أن الزعماء سلموا بمحدودية قدرة بعض الدول اﻷعضاء على الامتثال ﻷحكام إعلان هونيارا. |
El Centro de la Pequeña Empresa de Honiara ofrece cursos de corta duración para las personas que se proponen establecer sus propias empresas. | UN | ومركز الأعمال التجارية الصغيرة في هونيارا يقدم دورات تدريبية قصيرة للأشخاص الذين يعتزمون الشروع بأعمال تجارية. |
Aproximadamente el 90% de los hogares de Honiara tenían un ingreso inferior al promedio. | UN | ويحصل 90 في المائة تقريباً من الأسر في هونيارا على أقل من المتوسط. |
Alrededor del 45% de los hogares de Honiara recibían el 8% del total de los ingresos. | UN | وحصل 45 في المائة تقريباً من أسر هونيارا على 8 في المائة من مجموع الدخل. |
El Gobierno no percibe alquileres por sus tierras y el Consejo Municipal de Honiara no percibe tampoco las tasas sobre la propiedad que le corresponden. | UN | فلا الحكومة تحصّل كل الإيجارات من أرضها ولا مجلس مدينة هونيارا يحصّل كل الرسوم العقارية المستحقة. |
El Japón, Australia y la Unión Europea han proporcionado fondos para la mejora de la capacidad de abastecimiento de agua de Honiara. | UN | وقدم كل من اليابان وأستراليا والاتحاد الأوروبي تمويلاً لتحسين طاقة إمدادات المياه في هونيارا. |
Apoyamos las medidas encaminadas a aplicar la Declaración de Honiara sobre la aplicación de la ley y la Declaración de Aitutaki sobre gestión pública y responsabilidad. | UN | وندعم خطوات تنفيذ إعلان هونيارا بشأن إنفاذ القانون وإعلان ايتوتاكي بشأن الحكم الرشيد والمساءلة. |
:: En 2010, la escuela técnica Don Bosco de Honiara inició un curso de carpintería para niñas | UN | :: في عام 2010، بدأت مدرسة دون بوسكو للتكنولوجيا في هونيارا دورة في النجارة للفتيات |
El Cristian Care Centre, situado al este de Honiara, es el único refugio para las mujeres y niños víctimas. | UN | ومركز الرعاية المسيحي الواقع شرقي هونيارا هو البيت الآمن الوحيد الذي يوفر المأوى للضحايا من النساء والأطفال. |
La Fiscalía Pública de Honiara ha establecido una Dependencia de protección de la familia que ofrece servicios especializados a las mujeres y los niños. | UN | وقد أنشأ مكتب المحامي العام في هونيارا وحدة لحماية الأسرة. وتقدم هذه الوحدة خدمات متخصصة للمرأة والطفل. |
Además, se ha elaborado material de información y educación que se ha distribuido en centros de salud de Honiara y las provincias. | UN | المعلومات وطرائق توصيل مواد التعليم، التي يجري الآن إعدادها وتوزيعها على المرافق الصحية في هونيارا وفي المحافظات. |
El Foro elogió los avances constantes en la puesta en práctica de la Declaración de Honiara sobre cooperación para la aplicación de la ley y el programa en desarrollo de la secretaría en esta esfera. | UN | ٣٧ - أشاد المنتدى بالتقدم المتواصل في تنفيذ إعلان هونيارا بشأن إنفاذ القانون، وببرنامج اﻷمانة اﻵخذ بالتطور في المنطقة. |
Convino en la necesidad de celebrar cuanto antes una reunión del Comité de Seguridad Regional para examinar las formas de promover la consecución más eficaz de los objetivos formulados en la Declaración de Honiara. | UN | ووافق على ضرورة عقد اجتماع مبكر للجنة اﻷمن اﻹقليمي بغية النظر في الوسائل اللازمة لتحقيق تقدم أنجع في بلوغ أهداف إعلان هونيارا. |
En ese contexto, los líderes del Foro acordaron poner en práctica sin más demora los compromisos contraídos en virtud de la Declaración de Honiara, a fin de garantizar el establecimiento de un marco legislativo regional para el año 2000. | UN | وفي هذا الصدد، وافق قادة المنتدى على تنفيذ التزاماتهم بموجب إعلان هونيارا دون مزيد من اﻹبطاء، وذلك لكفالة وضع إطار تشريعي إقليمي بحلول عام ٢٠٠٠. |
Al respecto, el Comité de Seguridad Regional del Foro se reunirá para examinar las maneras de avanzar en lo que se refiere a la aplicación de la Declaración de Honiara sobre Cooperación para la Aplicación de la Ley. | UN | وفي هذا الصدد، فإن لجنة اﻷمن اﻹقليمي التابعة للمحفل ستجتمع لدراسة سُبل المضي قدما بتنفيذ إعلانه هونيارا بشأن التعاون في إنفاذ القانون. |
El ingreso medio de los hogares de Honiara era de 2.387 y el ingreso per cápita de 358 dólares de las Islas Salomón. | UN | أما متوسط دخل الأسرة في هونيارا فهو 387 2 دولاراً من دولارات جزر سليمان، ودخل الفرد الواحد 358 دولاراً من دولارات جزر سليمان. |
Los niños de Honiara, de las zonas circundantes de Polinesia y de la provincia de Temotu tenían menos problemas de malnutrición. | UN | ومشاكل سوء التغذية التي تواجه الأطفال في هونيارا وفي الجزر البولينيزية البعيدة وفي مقاطعة تيموتو يعانون أقل منها في مناطق أخرى. |
La Declaración de Honiara de 1992, la Declaración de Biketawa de 2000 y la Declaración de Nasonini de 2002, aportan a los Estados miembros del Foro el marco para reforzar la cooperación regional dentro y fuera de la región en lo que atañe a la paz y la seguridad. | UN | يقدم إعلان هونيارا لعام 1992 وإعلان بيكيتاوا لعام 2000 وإعلان ناسونيني لعام 2002 إلى الدول الأعضاء في المنتدى إطار عمل لتعزيز التعاون الإقليمي داخل وخارج المنطقة بشأن الأمور المتعلقة بالسلام والأمن. |
Este proyecto de ley también forma parte del conjunto de leyes promulgadas por las Islas Cook para hacer efectivas las obligaciones contraídas en virtud de la Declaración de Honiara y del Convenio de 1999 mencionado anteriormente. | UN | :: مشروع القانون هذا هو أيضا جزء من مجموعة التشريعات الخاصة بجزر كوك التي ترمي إلى تنفيذ التزاماتها بموجب إعلان هونيارا واتفاقية عام 1999 المشار إليهما أعلاه. |
La promulgación de las medidas legislativas prioritarias de la Declaración de Honiara representaría un avance positivo en la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | ومن شأن الأخذ بالأولويات التشريعية لإعلان أونيارا أن يشكِّل خطوة إيجابية نحو الامتثال لقرار مجلس الأمن 1373 (2001). |