Encabeza ese grupo el representante del Centro de Lucha contra el Terrorismo del Servicio de Información y Seguridad de la República de Moldova. | UN | ويتولى رئاسة هذا الفريق ممثل مركز مكافحة الإرهاب داخل دائرة الاستخبارات والأمن في جمهورية مولدوفا. |
36. Los cuatro casos que siguen pendientes en el registro del Grupo de Trabajo se refieren a cuatro hombres que presuntamente fueron detenidos en 1977 por las fuerzas de seguridad de Angola, en particular por la Dirección de Información y Seguridad de Angola (DISA). | UN | وتتعلق الحالات الأربع التي لا تزال معلقة في ملفات الفريق العامل بأربعة رجال يُزعم بأنه قد تم القبض عليهم في عام 1977 على يد أفراد من قوات الأمن الأنغولية، وعلى الأخص جهاز الاستخبارات والأمن الأنغولي. |
En el Servicio de Información y Seguridad, el Ministerio del Interior, el Servicio de Protección y Guardia Estatal y el Departamento de Instituciones Penitenciarias del Ministerio de Justicia se crearon estructuras especializadas encargadas de la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد شُكلت آليـات متخصصة في مكافحة الإرهاب تابعـة لدائرة الاستخبارات والأمن ووزارة الداخلية ودائرة حماية وحراسة الدولة وإدارة المؤسسات الإصلاحية التابعة لوزارة العدالة. |
Además, la Organización de Información sobre Cuestiones de Seguridad deberá proporcionar al Inspector General de Información y Seguridad copia de la orden judicial que se expida y una declaración en que figuren los detalles de cualquier detención que se lleve a cabo. | UN | ويتوجب أيضا على منظمة مخابرات الأمن الأسترالية أن تعطي المفتش العام لشؤون المخابرات والأمن نسخة عن أي مذكرة صدرت وبيانا يتضمن تفاصيل عن أي احتجاز حاصل. |
Se ha denunciado la práctica de la tortura y otros malos tratos a detenidos que estaban bajo custodia del Servicio Nacional de Información y Seguridad. | UN | وأفيد بتعرض المحتجزين في عهدة الجهاز الوطني للاستخبارات والخدمات الأمنية لممارسات التعذيب وسوء المعاملة. |
La recogida de información en materia de lucha contra el terrorismo compete a dependencias especiales de las policías de los estados y de los organismos de Información y Seguridad del Gobierno central. | UN | وتقوم فروع خاصة من شرطة الدولة بجمع الاستخبارات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وكذلك تفعل وكالات الاستخبارات والأمن على المستوى المركزي. |
Asimismo, la experiencia en materia de coordinación entre todas las fuerzas y servicios de Información y Seguridad ha contribuido significativamente a la consolidación de los documentos sobre evaluación de amenazas y la experiencia reciente ha facilitado la transición de las evaluaciones de amenazas a las evaluaciones de riesgo. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ساهمت تجربة التنسيق بين جميع قوات ودوائر الاستخبارات والأمن مساهمة كبيرة في توحيد وثائق تقييم التهديدات ومكّنت التجارب الأخيرة عمليات التقييم من أن تتطور إلى عمليات تقييم للمخاطر. |
Además, el Estado parte debería crear un registro nacional de detenidos, incluidos los que lo estén en establecimientos de reclusión supervisados por el Departamento de Información y Seguridad (DRS). | UN | وينبغـي للدولـة الطرف علاوة على ذلك أن تكفـل إنشاء سجل وطني للسجناء، بمن فيهم المعتقلون في مؤسسات تشرف عليها مديرية الاستخبارات والأمن. |
Además, el Estado parte debería crear un registro nacional de detenidos, incluidos los que lo estén en establecimientos de reclusión supervisados por el Departamento de Información y Seguridad (DRS). | UN | وينبغـي للدولـة الطرف علاوة على ذلك أن تكفـل إنشاء سجل وطني للسجناء، بمن فيهم المعتقلون في مؤسسات تشرف عليها مديرية الاستخبارات والأمن. |
A continuación fue entregado a la policía de la wilaya de Tébessa, que lo interrogó y lo trasladó al Departamento de Información y Seguridad (DRS) de la wilaya de Tébessa, donde volvió a ser interrogado. | UN | وبعد ذلك سُلِّم إلى شرطة ولاية تبسة التي استجوبته ثم أحالته على مديرية الاستخبارات والأمن بولاية تبسة، حيث استُجوب مرة أخرى. |
A continuación fue entregado a la policía de la wilaya de Tébessa, que lo interrogó y lo trasladó al Departamento de Información y Seguridad (DRS) de la wilaya de Tébessa, donde volvió a ser interrogado. | UN | وبعد ذلك سُلِّم إلى شرطة ولاية تبسة التي استجوبته ثم أحالته على مديرية الاستخبارات والأمن بولاية تبسة، حيث استُجوب مرة أخرى. |
Los resultados de la verificación de transacciones efectuadas por conducto de bancos de Moldova por personas incluidas en esas listas, de haberlos, se comunican al Gobierno, al Ministerio de Relaciones Exteriores y al Servicio de Información y Seguridad de la República de Moldova. | UN | وفيما يتعلق بالمعاملات التي يجرى التثبــت من ارتكابها من قـِـبل الأشخاص المذكورين في القوائم الواردة أعلاه من جانب مصارف مولدوفا، إن وجدت، تحـال إلى الحكومة ووزارة الخارجية ودائرة الاستخبارات والأمن فــي جمهورية مولدوفا. |
En Al Geneina, en Darfur occidental, me reuní con el Vicegobernador, el Presidente del Tribunal Supremo, el Jefe del Servicio Nacional de Información y Seguridad, el Jefe de Policía, el Fiscal del Estado y representantes de la sociedad civil, dirigentes de la comunidad de desplazados dentro del país, ONG internacionales, la UNMIS y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي الجنينة، غرب دارفور، التقيت بنائب الحاكم، ورئيس القضاء، ورئيس جهاز الاستخبارات والأمن الوطني، ومفتش الشرطة، والمدعي العام للولاية، وممثلي المجتمع المدني، وزعماء طوائف الأشخاص المشردين داخليا، والمنظمات غير الحكومية الدولية، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Me reuní con el Director Interino y el Director Adjunto del Servicio Nacional de Información y Seguridad en marzo para transmitirles mi preocupación por las demoras en la aplicación de las reformas y la continuación de las violaciones. | UN | وقد التقيت بالمدير بالإنابة ووكيل مدير دائرة الاستخبارات والأمن الوطنية في آذار/مارس لإثارة الشواغل المتعلقة بالتأخير في تنفيذ الإصلاحات والانتهاكات المستمرة. |
Indíquese si se ha abierto alguna investigación a raíz de las informaciones que daban cuenta de que el Sr. Abderrahmane Mehalli podría haber sido objeto de malos tratos y abusos sexuales por agentes del Departamento de Información y Seguridad mientras se encontraba en detención secreta. | UN | ويرجى الإفادة إن كانت الدولة الطرف قد أجرت تحقيقاً عقب ورود معلومات تتحدث عن تعرض السيد عبد الرحمن محالي لسوء المعاملة والاعتداء الجنسي على أيدي عناصر مديرية الاستخبارات والأمن أثناء احتجازه في مكان سري. |
En aplicación de este último criterio, es competente sobre todo en el marco de infracciones relacionadas con la definición del terrorismo dada en el apartado b) del párrafo 1 del artículo 8 de la Ley orgánica de servicios de Información y Seguridad (véase el párrafo 23). | UN | وتطبيقا لهذا المعيار الأخير، فإن النائب العام يتمتع بصلاحية خاصة في إطار الجرائم المتصلة بتعريف الإرهاب المنصوص عليه في المادة 8 (1) (ب) من القانون الأساسي لأجهزة المخابرات والأمن (قارن الفقرة 23). |
4. Según la información recibida, el Sr. Salaheddine Bennia, argelino nacido el 24 de febrero de 1974 y domiciliado en 20 avenue Atallah El Naoui Hussein Dey, fue detenido el 31 de diciembre de 2002 en su domicilio por miembros del Departamento de Información y Seguridad (DRS). | UN | 5- وتفيد المعلومات التي تلقاها الفريق أن السيد صلاح الدين بنية، وهو جزائري مولود في 24 شباط/فبراير 1974 ومقيم في 20 شارع عطا الله الناوي بحسين داي، اعتُقل في منزله في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 على أيدي موظفين في إدارة المخابرات والأمن. |
El 27 de agosto, el Servicio Nacional de Información y Seguridad detuvo y agredió a dos pilotos de helicóptero del Programa Mundial de Alimentos y retuvo a los pasajeros en la aeronave a punta de pistola en Golo, Darfur Septentrional. | UN | وفي 27 آب/أغسطس، احتجز أفراد الجهاز الوطني للاستخبارات والخدمات الأمنية ربّاني طائرتين عموديتين تابعتين لبرنامج الأغذية العالمي وأشبعوهما ضربا، في الوقت الذي ظل فيه الركّاب تحت تهديد السلاح، في غولو، شمال دارفور. |
En el presente caso, el Comité observa que, según todas las informaciones que se le han facilitado, en particular el informe del Servicio Canadiense de Información y Seguridad (SCRS) y las dos decisiones de examen de los riesgos antes de la devolución, el autor era sospechoso de ser militante del BKI, presunta organización terrorista, y se le imputarían determinados atentados contra personalidades políticas indias. | UN | وفي القضية المطروحة، تلاحظ اللجنة، حسب المعلومات التي قدمت لها ولا سيما تقرير جهاز الأمن والاستخبارات الكندية والقرارين المتعلقين بتقييم المخاطر قبل الترحيل، أن صاحب الشكوى كان ناشطاً مشتبهاً في انتمائه إلى منظمة بابار خالسا الدولية المتهمة بالإرهاب، وأن بعض الاعتداءات التي استهدفت شخصيات سياسية هندية قد نسبت إليه. |
El Servicio de Información y Seguridad de la República de Moldova es el organismo nacional directamente encargado de las actividades de prevención del terrorismo. | UN | ودائرة المعلومات والأمن لجمهورية مولدوفا هي السلطة الوطنية التي تضطلع مباشرة بنشاط منع الإرهاب. |
Se han creado instituciones especializadas para combatir el terrorismo en el marco de las estructuras del Servicio de Información y Seguridad de la República de Moldova, el Ministerio del Interior, el Servicio de Protección y Guardia del Estado y el Departamento de Penitenciarías del Ministerio de Justicia. | UN | وأنشئت هيئات متخصصة لمكافحة الإرهاب ضمن هياكل دائرة الأمن والمعلومات في جمهورية مولدوفا، ووزارة الداخلية، ودائرة الحماية وحرس الدولة، وإدارة السجون التابعة لوزارة العدل. |
El 2 de abril de 2006 fue detenido de nuevo por policías de civil del Departamento de Información y Seguridad y trasladado a los locales de este Departamento en Tiaret. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 2006، ألقي عليه القبض مجددا على يد أفراد شرطة يرتدون زيا مدنيا تابعين لدائرة الاستعلام والأمن واقتيد إلى مباني الدائرة في تيارت. |
:: Aplicación de un programa más estricto para los conductores de vehículos, complementado con campañas de Información y Seguridad vial y con la imposición de sanciones, incluso suspensiones o la revocación de la licencia de conducir cuando se detectan infracciones registradas en el sistema CarLog | UN | :: إنفاذ برنامج أكثر حزما بالنسبة للسائقين تكمله حملات لتوعيتهم وحملات من أجل السلامة على الطرق، وكذلك فرض عقوبات، تشمل تعليق و/أو سحب رخصة القيادة بسبب انتهاكات مسجلة على نظام تسجيل حركة المركبات |
Cuatro fueron ejecutados en forma sumaria en el recinto de la prisión por orden del comandante Ayou Boni, jefe de los servicios de Información y Seguridad militar de la CCD. | UN | وأُعدِم داخل السجن 4 أشخاص بإجراءات موجزة ، بناء على أمر من القائد آيو بوني، رئيس دوائر مخابرات الأمن العسكري للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |