El segundo programa es la iniciativa del Caspio, que tiene por objeto preparar un plan de ordenación de recursos y conservación de la diversidad biológica en el Mar Caspio. | UN | أما البرنامج الثاني فهو مبادرة بحر قزوين التي تهدف الى إعداد خطة ﻹدارة الموارد وحفظ التنوع البيولوجي في بحر قزوين. |
Se estimula la preservación de la diversidad biológica en los bosques y los ecosistemas ribereños. | UN | كما يجري تشجيع حفظ التنوع البيولوجي في اﻷحراج والنظم الايكولوجية الساحلية. |
Se está prestando considerable atención a la integración de la diversidad biológica en las estrategias y los planes de ordenación para el sector de los recursos, especialmente la silvicultura. | UN | ويحظى إدماج التنوع البيولوجي في استراتيجيات قطاع الموارد وخطط إدارته، وبخاصة الحرجية، باهتمام كبير. |
El PNUMA ha elaborado recientemente un informe amplio sobre la diversidad biológica en todo el mundo, en que figuran el estudio científico más reciente acerca de la diversidad biológica en el mundo y las estimaciones más actualizadas de la tasa de pérdidas. | UN | وأصدر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مؤخرا تقريرا شاملا عن التنوع البيولوجي في جميع أنحاء العالم، ويتضمن آخر مسح علمي للتنوع البيولوجي في جميع أنحاء العالم وأحدث التقديرات لمعدلات الخسائر. |
El Centro también ha emprendido un estudio global de la diversidad biológica en los pequeños Estados insulares en desarrollo en que se determinan varias amenazas a nivel mundial, entre ellas presiones demográficas y de desarrollo y desastres naturales. | UN | كما قام المركز باستعراض عالمي للتنوع البيولوجي في هذه الدول الجزرية، وحدد عددا من اﻷخطار العالمية، منها الضغوط السكانية واﻹنمائية والكوارث الطبيعية. |
Para Venezuela, la Convención de Diversidad Biológica Marina representó el instrumento marco para la regulación, la conservación y el uso de la diversidad biológica en todos sus ámbitos. | UN | وترى فنزويلا أن اتفاقية التنوع البيولوجي تشكل صكا إطاريا لتنظيم وحفظ واستخدام التنوع البيولوجي على كل الجبهات. |
Se trata de un proyecto de demostración y creación de capacidad en relación con la conservación de la diversidad biológica en ecosistemas agrícolas ordenados. | UN | وهذا المشروع إرشادي لبناء القدرات ومهمته حفظ التنوع البيولوجي في حالة نظم البيئة الزراعية المدارة. |
● Es preciso formular programas para promover la conservación de la diversidad biológica en las zonas costeras y la recuperación de las zonas degradadas. | UN | يلزم تصميم برامج لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي في المناطق الساحلية وإصلاح المناطق المتدهورة. |
Programa de Conservación de la diversidad biológica en el Pacífico Meridional | UN | برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ |
Programa de Conservación de la diversidad biológica en el Pacífico Meridional | UN | برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ |
El Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA) elaboró un programa exhaustivo de política para la conservación de la diversidad biológica en 1995. | UN | وقد أصدر مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة برنامجا شاملا للسياسة العامة في مجال المحافظة على التنوع البيولوجي في عام 1995. |
Los programas de ecoturismo podrían contribuir, cuando están adecuadamente administrados, a la conservación de la diversidad biológica en la región. | UN | ويمكن أن تساعد برامج السياحة الإيكولوجية في حالة إدارتها على النحو الصحيح، على حفظ التنوع البيولوجي في المنطقة. |
En 2003, se prestó especial atención a promover la conservación de la diversidad biológica en regiones de conflictos armados. | UN | 27 - وفي عام 2003، أولي اهتمام خاص بتعزيز حفظ التنوع البيولوجي في مناطق الصراع المسلح. |
En la mayor parte de esos instrumentos figuran disposiciones que pueden contribuir a la protección de la diversidad biológica en la Antártida. | UN | وأغلب هذه الصكوك تحتوي على أحكام قد تسهم في حماية التنوع البيولوجي في انتاركتيكا. |
1. Examen de las posibilidades de conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica en ecosistemas secos, mediterráneos, áridos, semiáridos, de pastizales y de sabana; | UN | ١ - النظر في خيارات للحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في اﻷراضي الجافة، والبحر المتوسط، والمناطق القاحلة وشبه القاحلة، والمراعي، والسافنا؛ |
:: El creciente número de actividades relacionadas con la conservación de los bosques y el uso sostenible de la diversidad biológica en la labor del Convenio sobre la Diversidad Biológica, así como en diversos foros sobre los bosques; | UN | :: الأنشطة المتزايدة ذات الصلة بالحفاظ على الغابات وبالاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في أعمال اتفاقية التنوع الإحيائي وفي منتديات أخرى معنية بالغابات؛ |
El establecimiento de una base de referencia requeriría un análisis de la diversidad biológica en el pasado y en el presente y la elaboración de un escenario sin un proyecto de forestación o reforestación. | UN | ولسوف يتطلب تحديد خط الأساس تحليلاً للتنوع البيولوجي في الماضي وفي الحاضر ووضع تصور لما قد يحدث لولا مشروع التحريج وإعادة التحريج؛ |
La secretaría del Convenio seguirá trabajando con los asociados en el sistema de las Naciones Unidas con miras a celebrar el Año Internacional de la diversidad biológica en 2010. | UN | وستواصل أمانة الاتفاقية العمل مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة في الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010. |
Por último, insta a la Segunda Comisión a impulsar las decisiones adoptadas en la reunión de Bonn y a propiciar la colaboración del sistema de las Naciones Unidas en relación con la conmemoración del Año Internacional de la diversidad biológica en 2010. | UN | وفي الختام حث اللجنة الثانية على أن تزود القرارات التي اعتُمدت في اجتماع بون بزخم وبذلك تحفز منظومة الأمم المتحدة على التعاون من أجل الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010. |
La conservación de la diversidad biológica en todo el mundo requiere una acción comprometida y a largo plazo. | UN | وتتطلب المحافظة على التنوع البيولوجي على النطاق العالمي العمل الملتزم على الأمد الطويل. |
La CEN seleccionó y coordinó las actividades de divulgación de siete organizaciones no gubernamentales en las diferentes regiones a través del Canadá para el Día Internacional de la diversidad biológica en 2008. | UN | تولت الشبكة اختيار وتنسيق أنشطة التوعية التي تضطلع بها سبع منظمات غير حكومية في مختلف المناطق عبر أرجاء كندا من أجل اليوم الدولي للتنوع البيولوجي لعام 2008. |
Recuadro 10 Protección de la diversidad biológica en la cuenca del Congo | UN | الإطار 10 حماية التنوع الأحيائي في حوض الكونغو |
Entre los principales problemas relativos a la conservación de la diversidad biológica en los pequeños Estados insulares en desarrollo se cuentan los siguientes: | UN | ٢ - تشمل المشاكل الكبرى المتصلة بحفظ التنوع اﻹحيائي في البلدان الجزرية الصغيرة النامية ما يلي: |
El capítulo 1 incluirá una breve reseña de la diversidad de polinizadores y de sistemas de polinización y su función de apoyo a la producción de alimentos específicamente y al bienestar humano y el mantenimiento de la diversidad biológica en sentido más general. | UN | 7 - الفصل 1 سيتضمن عرضاً وجيزاً عن تنوع عوامل التلقيح ونظم التلقيح ودورها في دعم إنتاج الغذاء تحديداً ورفاه الإنسان والحفاظ على التنوع البيولوجي بصورة أعم. |