La situación ha empeorado considerablemente con la aparición de la epidemia del VIH. | UN | وقد ازدادت هذه الحالة سوءا بشكل كبير مع ظهور وباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
La situación ha empeorado considerablemente con la aparición de la epidemia del VIH. | UN | وهذه الحالة تزداد سوءا الى حد كبير بظهور وباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
La situación ha empeorado considerablemente con la aparición de la epidemia del VIH. | UN | وقد ازدادت هذه الحالة سوءا بشكل كبير مع ظهور وباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Las mujeres sufren de manera desproporcionada muchos aspectos de la epidemia del VIH. | UN | وتواجه المرأة أعباء غير متناسبة جراء جوانب كثيرة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
El estudio proporciona un examen crítico de los aspectos socioeconómicos y en el desarrollo de la epidemia del VIH/SIDA, en especial en el África subsahariana. | UN | 28 - وتقدم الدراسة عرضا نقديا للأثر الاجتماعي والاقتصادي والإنمائي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء. |
A Australia le preocupa sumamente la feminización de la epidemia del VIH/SIDA. | UN | وتنشغل أستراليا إلى الحد الأقصى بانتشار وباء الفيروس/الإيدز بين النساء. |
I. Situación de la epidemia del VIH/SIDA | UN | حالة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز |
El Gobierno hace frente a los desafíos de la epidemia del VIH/SIDA. | UN | وتواجه الحكومة التحديات المتمثلة في وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Desde 2006, ya se pueden ver progresos en la contención de la epidemia del VIH en casi todas las regiones del mundo. | UN | ومنذ عام 2006، يمكننا أن نلمس الآن تقدماً في احتواء وباء فيروس نقص المناعة البشرية في كل مناطق العالم تقريباً. |
La incidencia de la epidemia del VIH/SIDA varía dentro del Reino de los Países Bajos. | UN | يتفاوت انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية من منطقة إلى أخرى في أنحاء المملكة الهولندية. |
En Uganda, como en muchos países africanos, las mujeres y las niñas son las que soportan la mayor carga de la epidemia del VIH. | UN | وفي أوغندا، كما في بلدان أفريقية عديدة، لا تزال النساء والشابَّات يتحمَّلن وطأة وباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Para invertir la propagación de la epidemia del VIH son necesarias muchas más medidas con el fin de llegar a los más vulnerables y atajar las desigualdades. | UN | ولعكس اتجاه وباء فيروس نقص المناعة البشرية تدعو الحاجة إلى القيام بأكثر من ذلك بكثير للوصول إلى أضعف السكان ولمعالجة أشكال عدم المساواة. |
Cuadro5 Informe anual sobre los resultados en la prevención y reducción de la epidemia del VIH/SIDA Sensibilización | UN | نتائج التقارير السنوية التي تركز على النتائج والمتعلقة بالوقاية من وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحد منه |
Esas iniciativas pueden mitigar directamente las repercusiones sociales y económicas de la epidemia del VIH en los hogares más vulnerables y las poblaciones claves, las personas que cuidan a los enfermos y los niños vulnerables. | UN | ومن شأن المبادرات المطروحة في هذا المجال أن تخفف من وقع الآثار الاجتماعية والاقتصادية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية على الأسر المعيشية والفئات السكانية الضعيفة، ومقدمي الرعاية، والأطفال الضعفاء. |
La nueva cara de la epidemia del VIH en Asia es la de hombres jóvenes que tienen relaciones sexuales con hombres, pero no hay suficiente inversión para afrontar esta realidad. | UN | ويتمثل الوجه الجديد لوباء فيروس نقص المناعة البشرية في آسيا في الرجال صغار السن الذين يمارسون الجنس مع الرجال، ومع ذلك فإن الاستثمارات غير كافية للتصدي لهذه الحقيقة الواقعة. |
El principal problema que enfrentan los gobiernos es movilizar los recursos necesarios para hacer frente a la escala y los efectos devastadores de la epidemia del VIH/SIDA. | UN | 121 - يتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه الحكومات في تعبئة الموارد للتصدي للأثر الواسع النطاق والمدمر لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La República de Moldova comparte la preocupación y la alarma de la comunidad internacional por el peligro de la rápida propagación de la epidemia del VIH/SIDA en todo el mundo y por sus catastróficos y devastadores efectos. | UN | وتشاطر جمهورية مولدوفا المجتمع الدولي قلقه وخوفه إزاء الانتشار السريع لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كل أرجاء العالم، وإزاء آثاره المأساوية والمدمرة. |
Un fenómeno particular de la propagación de la epidemia del VIH en Tayikistán es el crecimiento continuo de la migración de fuerza de trabajo. | UN | والظاهرة الخاصة في انتشار وباء الفيروس في طاجيكستان هي النمو المتواصل لهجرة اليد العاملة. |
Por ello, el Gobierno de Eritrea adoptó rápidamente medidas para impedir la propagación de la epidemia del VIH/SIDA en situaciones de emergencia y posteriores a ellas. | UN | ولذلك اعتمدت حكومة إريتريا على وجه السرعة تدابير لمنع الانتشار السريع لوباء الفيروس والإيدز في حالات الطوارئ وما بعدها. |
22. Invita a todos los procedimientos especiales a que sigan contribuyendo al análisis de los aspectos relacionados con los derechos humanos de la epidemia del VIH/SIDA; | UN | 22- يدعو جميع الإجراءات الخاصة إلى مواصلة الإسهام في تحليل أبعاد وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز المتصلة بحقوق الإنسان؛ |
19. En el informe se señala que a pesar de la desaceleración de la epidemia del VIH/SIDA, la proporción de mujeres de la población infectada total prácticamente se duplicó entre 1998 y 2009 (párr. 180). | UN | 19- وجاء في التقرير أنه رغم تباطؤ الإصابة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تضاعفت تقريبا نسبة المصابات بالمرض بين عامي 1998 و 2009 لدى مقارنتها بإجمالي عدد المصابين (الفقرة 180). |
La difusión de la epidemia del VIH/SIDA es parte de este círculo vicioso. | UN | ويشكل انتشار جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جزءاً من هذه الدائرة المفرغة. |
Además, el Consejo nacional sobre el SIDA ha establecido el sector de los hombres para promover la participación de éstos en la prevención de nuevas infecciones y la gestión responsable general de la epidemia del VIH/SIDA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ المجلس الوطني المعني بالإيدز قطاع الرجال لتعزيز مشاركة الرجال في الوقاية من حدوث إصابات جديدة والإدارة العامة المسؤولة عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
En su calidad de copatrocinador y fundador del ONUSIDA, el PNUD hace frente a los retos multisectoriales de la epidemia del VIH/SIDA y contribuye a las medidas generales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 79 - ويتولى البرنامج الإنمائي، بوصفه من مؤسسي برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن المشاركين في رعايته، الاستجابة للتحديات المتعددة القطاعات التي يفرضها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما أنه يُسهم في الإجراءات الشاملة التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة. |
Las medidas para reducir el daño causado por las drogas, así como el acceso universal a los servicios de prevención y tratamiento del VIH/SIDA, eran indispensables en toda política global para reducir la demanda de drogas y también constituían medios eficaces para limitar la propagación de la epidemia del VIH/SIDA. | UN | وشُدِّد على أن التدابير الرامية إلى الحد من الضرر الناجم عن المخدرات علاوة على إتاحة سبل حصول الجميع على خدمات الوقاية من الأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به أمران أساسيان لأي سياسات شاملة بشأن خفض الطلب على المخدرات ويشكلان سبلا فعّالة للحد من زيادة تفشي وباء الأيدز وفيروسه. |