El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está elaborando directrices para los oficiales de asuntos civiles sobre el fortalecimiento de la capacidad de las autoridades locales y el fomento de la implicación nacional. | UN | وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام وضع إرشادات لموظفي الشؤون المدنية بشأن تعزيز قدرات السلطات المحلية ودعم الملكية الوطنية. |
Fomento de la implicación nacional respecto de la asistencia relacionada con el comercio en los planes de desarrollo nacionales de las Naciones Unidas AW | UN | تعزيز الملكية الوطنية للمساعدة المتصلة بالتجارة في خطط الأمم المتحدة الإنمائية على المستوى القطري |
La Comisión Consultiva señala que el fortalecimiento de la implicación nacional es un objetivo fundamental de la iniciativa. | UN | 16 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تعزيز الملكية الوطنية هو الهدف الرئيسي من هذه المبادرة. |
El Consejo de Seguridad reafirma la importancia de la implicación nacional y del desarrollo de la capacidad nacional, y subraya que las estrategias de consolidación de la paz han de considerarse en el contexto propio de cada país. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أهمية تولي السلطات الوطنية زمام الأمور وأهمية تنمية القدرات الوطنية، ويشدد على ضرورة النظر في استراتيجيات بناء السلام وفقا للظروف السائدة في كل بلد. |
En ese aspecto, reafirmamos el principio fundamental de la implicación nacional. | UN | في هذا الصدد، نؤكد من جديد على المبدأ الأساسي للملكية الوطنية. |
En un debate sobre la vigilancia y la evaluación se puso de relieve la importancia de la implicación nacional y de contar con indicadores sobre la medición, la notificación y la verificación. | UN | وأثارت مناقشة بشأن الرصد والتقييم أهمية الملكية الوطنية ومؤشرات القياس والإبلاغ والتحقق. |
El principio de la implicación nacional, por lo tanto, constituirá el fundamento de la estrategia. | UN | ولذلك فإن مبدأ الملكية الوطنية سيشكل أساس الإستراتيجية. |
Fomento de la implicación nacional respecto de la asistencia relacionada con el comercio en los planes de desarrollo nacionales de las Naciones Unidas AW | UN | تعزيز الملكية الوطنية للمساعدة المتصلة بالتجارة في خطط الأمم المتحدة الإنمائية على المستوى القطري |
Su país promueve un desarrollo inclusivo y endógeno, basado en la movilización de los recursos internos y el respeto de la implicación nacional. | UN | وتشجع فرنسا التنمية الشاملة والداخلية والتي تستند إلى حشد الموارد الداخلية واحترام الملكية الوطنية. |
Nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de la implicación nacional en la agenda de desarrollo sostenible. | UN | وليس من المغالاة التشديد على أهمية الملكية الوطنية لخطة التنمية المستدامة. |
Resulta positivo observar que esa filosofía y el concepto de la implicación nacional son un elemento central de la iniciativa actual. | UN | وأعربت عن سرورها لرؤية أن فلسفة ومفهوم الملكية الوطنية يكمنان في جوهر المبادرة الحالية. |
Asimismo, pusieron de relieve la primacía de la implicación nacional y las prioridades de la igualdad entre los géneros y la cooperación Sur-Sur. | UN | وشددوا على أولوية الملكية الوطنية وأولويات المساواة بين الجنسين والتعاون بين بلدان الجنوب. |
El Consejo subraya la importancia de la implicación nacional, el diálogo constructivo y la asociación entre las autoridades nacionales y la comunidad internacional para ayudar a atender las necesidades prioritarias de consolidación de la paz y las causas subyacentes de la inestabilidad recurrente. | UN | " ويشدد المجلس على أهمية تولي السلطات الوطنية زمام الأمور والحوار البناء والشراكة بين السلطات الوطنية والمجتمع الدولي في المساعدة على تلبية الاحتياجات ذات الأولوية لبناء السلام والتصدي للأسباب التي تكمن وراء تكرار حالات عدم الاستقرار. |
El Consejo reafirma la importancia de la implicación nacional y del desarrollo de la capacidad nacional, y subraya que las estrategias de consolidación de la paz han de considerarse en el contexto propio de cada país. | UN | " ويعيد المجلس تأكيد أهمية تولي السلطات الوطنية زمام الأمور وأهمية تنمية القدرات الوطنية، ويشدد على ضرورة النظر في استراتيجيات بناء السلام وفقا للظروف السائدة في كل بلد. |
Afirmando el principio fundamental de la implicación nacional y destacando la importancia de que se preste apoyo para el desarrollo de la capacidad civil nacional y la construcción institucional, incluso mediante las operaciones de mantenimiento de la paz, de conformidad con sus mandatos, así como de que mejore la cooperación regional, Sur-Sur y triangular, | UN | وإذ تؤكد مبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور الذي يعد مبدأ أساسيا، وإذ تؤكد أهمية دعم تنمية القدرات المدنية الوطنية وبناء المؤسسات الوطنية، بطرق منها عمليات حفظ السلام وفقا لولاياتها وتعزيز التعاون الإقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، |
El fortalecimiento de la gestión basada en los resultados en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debe verse en el contexto más amplio de la implicación nacional en el programa de desarrollo y sus resultados. | UN | ويجب النظر إلى تعزيز الإدارة القائمة على النتائج في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في السياق الأوسع للملكية الوطنية لخطة التنمية والنتائج الإنمائية. |
Importancia de la implicación nacional para que la asistencia sea eficaz | UN | أهمية أن يتم تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني تحقيقاً لفعالية المساعدة |
Añadió que los gobiernos tenían una noción arraigada de la implicación nacional en los programas. | UN | وأضافت قائلة إن لدى الحكومات إحساسا قويا بالملكية الوطنية للبرامج. |
Ese modelo solo puede construirse sobre la base de la implicación nacional, una amplia participación y una transparencia total. | UN | ١٤٧ - ولا يمكن بناء هذا النموذج إلا على قاعدة المسؤولية الوطنية والمشاركة الواسعة النطاق والشفافية التامة. |
El Marco demuestra que los tres pilares de la implicación nacional, la responsabilidad mutua y el compromiso sostenido son la clave para alcanzar la estabilidad política y económica. | UN | وهو يبين أن الدعائم الثلاثة المتمثلة في السيطرة الوطنية والمساءلة المتبادلة والالتزام المطرد أساسية لتحقيق الاستقرار السياسي والاقتصادي. |
Su Gobierno espera con interés que se establezca una estrecha colaboración con la misión conjunta de planificación y evaluación del centro mundial de coordinación enviada a Afganistán, con especial insistencia en el principio de la implicación nacional. | UN | وقال إن حكومة بلده تتطلع إلى التعاون الوثيق مع بعثة التخطيط والتقييم المشتركة التي يقوم بها مركز التنسيق العالمي إلى أفغانستان، مع التركيز على مبدأ تولي الجهات الوطنية لزمام الأمور. |
95. Destaca la necesidad de la implicación nacional en la ejecución de las actividades de transición del socorro al desarrollo y solicita al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que, en este sentido, contribuya al desarrollo de la capacidad nacional a todos los niveles para gestionar el proceso de transición; | UN | 95 - تؤكد الحاجة إلى الاضطلاع بالأنشطة الانتقالية تحت إشراف وطني وتطلب، في هذا الصدد، إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يساهم في تنمية القدرات الوطنية على جميع المستويات من أجل إدارة عملية الانتقال؛ |
A continuación, los debates sobre las prioridades abordaron las cuestiones de la implicación nacional, el fortalecimiento de las instituciones nacionales y la preparación. | UN | ثم تناولت المناقشات المتعلقة بالأولويات مسائل الأخذ بزمام الأمور على المستوى القطري وتعزيز المؤسسات الوطنية والتأهب. |
Como consecuencia positiva de los tristes acontecimientos registrados, los últimos desastres naturales han acelerado la inclusión en el presupuesto nacional de programas prioritarios para responder a las necesidades más acuciantes, lo cual se ha traducido en un aumento de la implicación nacional en esas actividades. | UN | 14 - وكنتيجة إيجابية لأحداث مؤسفة للغاية، عجّلت الكوارث الطبيعية الأخيرة بإدراج البرامج ذات الأولوية في الميزانية الوطنية لتلبية الاحتياجات الملحة، وبالتالي تعزيز ملكية السلطات الوطنية لهذه الأنشطة. |
Los Estados Miembros acogieron con beneplácito el debate sobre la transición y recalcaron la importancia de la implicación nacional. | UN | 17 - ورحب ممثلو الدول الأعضاء بالنقاش المتعلق بالمرحلة الانتقالية وشددوا على أهمية تولي البلدان زمام المبادرة فيها. |
El Comité Especial subraya que la sostenibilidad de la reforma del sector de la seguridad depende de la implicación nacional y del apoyo sostenido de la comunidad internacional, en particular los donantes bilaterales. | UN | 111 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن إمكانية استمرار عملية إصلاح قطاع الأمن تتوقف على تولي البلدان زمام الأمور في هذا المجال وعلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي، ولا سيما الجهات المانحة الثنائية. |