ويكيبيديا

    "de la naturaleza en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطبيعة في
        
    Pero así es la cosa, con las huellas de la naturaleza en el entorno construido. TED ولكن هذا ما يجب أن يكون عليه الأمر، بصمات الطبيعة في بيئة البناء.
    En la memoria de los habitantes de Sri Lanka, nunca habíamos experimentado la ferocidad de la naturaleza en forma de tsunami. UN ففي ذاكرة سري لانكا الحية لم نشهد أبدا ضراوة الطبيعة في هيئة سونامي.
    Así, en el documento final se observó que algunos países reconocían los derechos de la naturaleza en el contexto de la promoción del desarrollo sostenible. UN وعليه، فقد أشارت الوثيقة الختامية إلى اعتراف بعض البلدان بحقوق الطبيعة في سياق تعزيز التنمية المستدامة.
    Se señaló que algunos países reconocían los derechos de la naturaleza en el contexto de la promoción del desarrollo sostenible. UN وأُشير إلى أن بعض البلدان تعترف بحقوق الطبيعة في سياق العمل على تحقيق التنمية المستدامة.
    Pero la tradición china... ha tomado de la naturaleza en otras formas... las cuales son menos explorativas. Open Subtitles لكن التقليد الصيني إستعارت من الطبيعة في الطرق الأخرى الذي ليست على الأقل استغلال.
    son el reconocimiento de la naturaleza en China... estos no se limita a los impresionantes animales o coloridos pájaros. Open Subtitles لكن تقدير الطبيعة في الصين لم ينحصر في الحيوانات الرائعة أو طيور الملونة.
    como mejorar la protección de la naturaleza en un espacio cada vez más concurrido? Open Subtitles ما هي أفضل طريقة لحماية الطبيعة في فضاء مزدحم جدا؟
    Él pudo escribir las leyes de la naturaleza en perfectas frases matemáticas... fórmulas que se aplican universalmente a manzanas, lunas, planetas y mucho más. Open Subtitles بإمكانه أن يكتب قوانين الطبيعة في جمل رياضية كاملة صيغ تطبق عالمياً
    Ejemplos de esto son el Programa de apoyo rural del Aga Khan, en el Pakistán, el Fondo fiduciario del Rey Mahendra para la conservación de la naturaleza en Nepal, y la Fundación Peruana para la Conservación de la Naturaleza, en el Perú. UN ومن أمثلة ذلك برنامج أغاخان للدعم الريفي في باكستان، والصندوق الاستئماني للملك ماهندرا لحفظ الطبيعة في نيبال، ومؤسسة حفظ الطبيعة في بيرو.
    Mientras tanto, la Sociedad para la Protección de la naturaleza en Israel pidió a la Oficina del Contralor del Estado que iniciara una investigación del proceso de adopción de decisiones sobre la construcción del camino que, según alegaba, había causado daños ambientales. UN وفي الوقت ذاته طلبت جمعية حماية الطبيعة في إسرائيل من مكتب المراقب العام إجراء تحقيق في عملية اتخاذ القرارات التي أدت إلى تشييد الطريق الذي قالت إنه سبب أضرارا بيئية.
    Preparar un programa de divulgación para concienciar al público respecto de la cuestión de las especies migratorias en Alemania e interesar a las organizaciones no gubernamentales en la promoción de proyectos de conservación de la naturaleza en Europa oriental/central UN إعــداد برنامج اتصال لتوعيــة الجمهور بمسألة اﻷنواع المهاجرة في ألمانيا، وتشجيع المنظمــات غيــر الحكومية علــى الترويــج لمشاريع المحافظة على الطبيعة في شرق ووسط أوروبا
    Asimismo, se han impartido varios cursos de capacitación sobre educación ambiental, lo que ha dado lugar a la creación de clubes de conservación de la naturaleza en escuelas de Somalia, el Sudán y el Yemen. UN كما عقدت عدة دورات تدريبية في مجال التثقيف البيئي، أدت إلى إنشاء أندية للمحافظة على الطبيعة في المدارس في السودان والصومال واليمن.
    Además, la producción ilícita de coca es uno de los principales factores de la devastación de la naturaleza en el Perú: para plantar una hectárea de coca es preciso destruir tres hectáreas de bosque pluvial. UN علاوة على ذلك، فإن إنتاج الكوكا غير المشروع من العوامل الرئيسية لتدمير الطبيعة في بيرو: فلزراعة هكتار من الكوكا، من الضروري تدمير ثلاثة هكتارات من الغابات المطيرة.
    El PNUMA también trabaja conjuntamente con la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO y la Unión Internacional para la Conservación de la naturaleza en el Programa de evaluación de las aguas transfronterizas del FMAM; UN ويعمل برنامج البيئة أيضاً مع اللجنة الأقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة في برنامج تقييم المياه العابرة للحدود التابعة لمرفق البيئة العالمية؛
    Por ejemplo, el Ecuador y el Estado Plurinacional de Bolivia han consagrado los " derechos de la Naturaleza " en las constituciones que han aprobado recientemente. UN فعلى سبيل المثال، أدرجت إكوادور ودولة بوليفيا المتعددة القوميات ' ' حق الطبيعة`` في الدستور الحديث المعمول به في كل منهما.
    Reconocemos que el planeta Tierra y sus ecosistemas son nuestro hogar y que " Madre Tierra " es una expresión común en muchos países y regiones, y observamos que algunos países reconocen los derechos de la naturaleza en el contexto de la promoción del desarrollo sostenible. UN 39 - ونسلم بأن كوكب الأرض ونظمه الإيكولوجية هي بيتنا وأن ' ' أمنا الأرض`` تعبير شائع في عدد من البلدان والمناطق ونلاحظ أن بعض البلدان تعترف بحقوق الطبيعة في سياق النهوض بالتنمية المستدامة.
    Reconocemos que el planeta Tierra y sus ecosistemas son nuestro hogar y que " Madre Tierra " es una expresión común en muchos países y regiones, y observamos que algunos países reconocen los derechos de la naturaleza en el contexto de la promoción del desarrollo sostenible. UN 39 - ونسلم بأن كوكب الأرض ونظمه الإيكولوجية هي بيتنا وأن أمنا الأرض تعبير شائع في عدد من البلدان والمناطق ونلاحظ أن بعض البلدان تعترف بحقوق الطبيعة في سياق تعزيز التنمية المستدامة.
    8. El Ecuador va a la vanguardia en la aplicación de políticas públicas sobre nuevos derechos colectivos, como el derecho fundamental al agua y el reconocimiento de los derechos de la naturaleza en la Constitución. UN 8- وتقوم إكوادور في الوقت الحاضر بدورٍ رائد في تنفيذ سياسات عامة تتعلق بالحقوق الجماعية الجديدة، كالحق الأساسي في الماء والاعتراف بحقوق الطبيعة في الدستور.
    Reconocemos que el planeta Tierra y sus ecosistemas son nuestro hogar y que " Madre Tierra " es una expresión común en muchos países y regiones, y observamos que algunos países reconocen los derechos de la naturaleza en el contexto de la promoción del desarrollo sostenible. UN 39 - ونسلم بأن كوكب الأرض ونظمه الإيكولوجية هي بيتنا وأن ' ' أمنا الأرض`` تعبير شائع في عدد من البلدان والمناطق ونلاحظ أن بعض البلدان تعترف بحقوق الطبيعة في سياق النهوض بالتنمية المستدامة.
    Reconocemos que el planeta Tierra y sus ecosistemas son nuestro hogar y que " Madre Tierra " es una expresión común en muchos países y regiones, y observamos que algunos países reconocen los derechos de la naturaleza en el contexto de la promoción del desarrollo sostenible. UN 39 - ونسلم بأن كوكب الأرض ونظمه الإيكولوجية هي بيتنا وأن ' ' أمنا الأرض`` تعبير شائع في عدد من البلدان والمناطق ونلاحظ أن بعض البلدان تعترف بحقوق الطبيعة في سياق النهوض بالتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد