El Reino de Swazilandia se siente muy alentado por los acontecimientos recientes que apuntan a la eliminación definitiva de las armas de destrucción en masa. | UN | إن مملكة سوازيلند شعرت بتشجيع عظيم بفضل التطورات التي حدثت في اﻵونة اﻷخيرة نحو إزالة أسلحة الدمار الشامل في نهاية اﻷمر. |
El desarme nuclear mundial y la eliminación completa de las armas de destrucción en masa debe seguir siendo nuestro objetivo final. | UN | وينبغي أن يظل هدفنا النهائي هو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي والقضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل. |
El desarme en la esfera de las armas de destrucción en masa debe ir a la par del desarme convencional. | UN | وينبغي أن يسير نزع السلاح في ميدان أسلحة الدمار الشامل جنبا إلى جنب مع نزع السلاح التقليدي. |
Esta organización celebró una serie de seminarios en los que se abordaron las cuestiones de los marcados y la regulación internacional de las armas de fuego: | UN | وتعقد هذه المنظمة سلسلة حلقات عمل لمعالجة مسائل وضع العلامات والتنظيم الدولي للأسلحة النارية: |
Aún más, Tailandia se suscribe plenamente con la no proliferación nuclear y la eliminación total de las armas nucleares, especialmente de las armas de destrucción en masa. | UN | علاوة على ذلك، فإن تايلند تؤيد تماما عدم الانتشار النووي والقضاء التام على الأسلحة النووية، وخاصة أسلحة الدمار الشامل. |
c) No proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus vectores en todos sus aspectos | UN | عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل وناقلات هذه اﻷسلحة من جميع جوانبه |
El FRU aún no ha dado cuentas de un número considerable de las armas de las que se había apoderado. | UN | ولا تزال أعداد كبيرة من الأسلحة المستولى عليها مجهولة المصدر. |
En cualquier caso, éste no es el lugar para detenernos a especular acerca del posible empleo de las armas de destrucción en masa por los terroristas. | UN | ومهما يكن من أمر، فليس هنا مجال التكهن بمزيد من التفصيل في احتمال استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
El desarme nuclear y la no proliferación de las armas de destrucción en masa son indispensables para la preservación de la paz mundial. | UN | إن نزع السلاح النووي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل أمران لا غنى عنهما من أجل الحفاظ على السلام في العالم. |
Los Países Bajos siempre han favorecido la meta de lograr una mucho mayor transparencia en la esfera de las armas de destrucción en masa. | UN | لقد دأبت هولندا دائما على الميل إلى حد كبير تجاه هدف تحقيق المزيد من الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل. |
En esas circunstancias, el Pakistán se pregunta qué función puede desempeñar el Departamento de Asuntos de Desarme en al ámbito de las armas de destrucción en masa. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، لا يبدو أن هناك دورا واضحا لإدارة شؤون نزع السلاح يمكن أن تقوم به في مجال أسلحة الدمار الشامل. |
Por supuesto, la no proliferación de las armas de destrucción en masa es muy importante para mantener dichas armas lejos de los elementos indeseables. | UN | وبطبيعة الحال، فإن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل أمر هام جدا لإبقاء هذه الأسلحة بعيدا عن العناصر الخارجة على القانون. |
La amenaza de las armas de destrucción en masa es igualmente peligrosa. | UN | ولا يقل عنه خطورة التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل. |
Tenemos que tomar medidas más dinámicas para eliminar el espectro siempre amenazante de las armas de destrucción en masa. | UN | ويلزم أن نتخذ تدابير أكثر استباقية لإزالة شبح أسلحة الدمار الشامل الذي لا يكف عن تهديدنا. |
La proliferación de las armas de destrucción en masa es indudablemente peligrosa y sólo será posible contenerla con un esfuerzo paralelo de desarme. | UN | يشكل انتشار أسلحة الدمار الشامل بطبيعة الحال مصدر خطر، ولكن احتواءه غير ممكن ما لم يترافق بمسعى لنزع تلك الأسلحة. |
:: Iniciar programas que alienten la reducción de las armas de fuego legales y la entrega voluntaria de armas de fuego ilegales; | UN | :: الأخذ ببرامج لتشجيع الحد من الحيازة القانونية للأسلحة النارية والتخلي طواعية عن الأسلحة النارية غير القانونية؛ |
En los registros figuran, entre otras cosas, la marca, el modelo y el número de serie de las armas de fuego, así como datos personales de sus propietarios. | UN | وتفاصيل بيانات السجلات تشمل جهة الصنع والطراز والرقم المسلسل للأسلحة النارية، وكذلك التفاصيل الشخصية لمالكيها. |
:: Normalizar el procedimiento de marcado e identificación de las armas de fuego en el momento de la fabricación y al hacer las importaciones y exportaciones; | UN | :: توحيد إجراءات وضع العلامات على الأسلحة النارية والتعريف بها وقت صنعها واستيرادها وتصديرها؛ |
Las negociaciones se centraron fundamentalmente en el artículo 8, " Marcación de las armas de fuego " . | UN | وتركزت المفاوضات في المقام الأول على المادة 8، " وضع العلامات على الأسلحة " `. |
de las armas de DESTRUCCIÓN EN MASA Y DE SUS | UN | عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل وناقلات هذه اﻷسلحة |
Como ustedes recordarán, el año pasado la delegación de México presentó un proyecto de resolución sobre la no proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus vectores en todos sus aspectos. | UN | وفي العام الماضي قدم وفد المكسيك مشروع قرار بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وناقلات هذه اﻷسلحة من جميع جوانبه. |
En 2001, Mauricio pasó a ser parte en el Protocolo de la SADC sobre el control de las armas de fuego, municiones y materiales conexos. | UN | وفي عام 2001، أصبحت موريشيوس طرفا في بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي للحد من الأسلحة النارية والذخيرة والمواد الأخرى ذات الصلة. |
Estamos convencidos de que la eliminación total de las armas de destrucción en masa es la mejor forma de alcanzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن على اقتناع بأن الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل هي أفضل سبيل لضمان السلام والأمن الدوليين. |
La etapa siguiente debería ser el acantonamiento y la recogida de las armas de los combatientes. | UN | وينبغي أن تكون الخطوة التالية هي تجميع وجمع الأسلحة من المقاتلين. |
Recuerdo que el débil consenso que hubo previamente en el Líbano sobre la legitimidad de las armas de Hizbullah se ha quebrado. | UN | وأشير إلى أنه قد انفرط عقد الإجماع الضعيف السابق على مشروعية سلاح حزب الله في لبنان. |
Medida 5: El principio de irreversibilidad deberá aplicarse al desarme nuclear, al control de las armas nucleares y de las armas de otro tipo, y a las medidas de reducción de armamentos | UN | انطباق مبدأ اللارجعة على تدابير نزع السلاح النووي وتدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة |
La mayoría de los científicos y abogados independientes se centran en el carácter ilegal de las armas de uranio empobrecido a la luz de las normas internacionales humanitarias o de los efectos del uranio empobrecido sobre la salud o el medio ambiente. | UN | ويركز معظم العلماء والمحامين المستقلين على عدم مشروعية الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في ضوء المعايير الإنسانية الدولية أو تأثير اليورانيوم المستنفد على الصحة أو البيئة. |
La Oficina de Alcohol, Tabaco y Armas de Fuego también regula el comercio de armas de fuego entre Estados mediante la aplicación de la Ley de control de las armas de fuego. | UN | ويقوم أيضا مكتب الكحوليات والتبغ والأسلحة النارية بتنظيم تجارة الأسلحة فيما بين الولايات من خلال إنفاذ قانون الرقابة على الأسلحة. |
Si bien Egipto siempre ha recalcado que en relación con la eliminación de las armas de destrucción en masa se debe conceder la máxima prioridad a las armas nucleares, hemos sido igualmente expresivos y hemos adoptado un papel activo cuando se trataba de los esfuerzos de desarme relacionados con otras armas de destrucción en masa. | UN | وفي حين شددت مصر على الدوام على أن الأولوية القصوى فيما يتصل بإزالة أسلحة الدمار الشامل يجب أن تُعطى للأسلحة النووية، فقد اتخذنا موقفاً ودياً واضطلعنا بدور نشط في جهود نزع السلاح ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Si hubiese sido un activista para renovar la prohibición de las armas de asalto, | Open Subtitles | إن كنت أحاول أن أجدد قانون تحريم الأسلحة |
A pesar de ello, los retrasos en el desarme nuclear completo podrían multiplicar la posibilidad y el peligro de proliferación, en particular la proliferación de las armas de destrucción en masa, incluso hacia grupos terroristas. | UN | ولكن حالات التأخير في نزع السلاح النووي الكامل قد تزيد بشكل إضافي إمكانية الانتشار وخطره، وخاصة انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك انتشارها بين الجماعات الإرهابية. |