La Reunión alentó a los centros de coordinación de las entidades de las Naciones Unidas a que utilizaran el tablero web en sus preparativos para futuros períodos de sesiones de la Reunión. | UN | وشجّع الاجتماع جهات الاتصال التابعة لكيانات الأمم المتحدة على استخدام هذا الركن في التحضير لدورات الاجتماع في المستقبل. |
Sin embargo, su cooperación en otras esferas temáticas y operacionales con las oficinas regionales de las entidades de las Naciones Unidas sigue siendo escasa. | UN | غير أن تعاونها مع المكاتب الإقليمية لكيانات الأمم المتحدة في المجالات المواضيعية والتنفيذية الأخرى لا يزال متفاوتا. |
Los capítulos II, III y IV consistirán en aportaciones de las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وستتضمن الفصول الثاني والثالث والرابع المساهمات الواردة من كيانات الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, una gran mayoría de las entidades de las Naciones Unidas sólo han podido proporcionar estimaciones de las sumas asignadas para aplicar la resolución. | UN | وبالتالي لم تتمكن الغالبية العظمى من كيانات الأمم المتحدة من تقديم سوى تقديرات لما تخصصه من مبالغ لتنفيذ القرار. |
Dependencias de género y coordinadores de las cuestiones de género de las entidades de las Naciones Unidas | UN | الوحدات ونقاط الاتصال المعنية بنوع الجنس في كيانات الأمم المتحدة |
Las IPSAS deben aplicarse de modo que se corrijan las actuales divergencias entre las políticas contables de las entidades de las Naciones Unidas. | UN | ويجب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بطريقة تسمح بتصحيح التناقضات الحالية في السياسات المحاسبية بين كيانات الأمم المتحدة. |
Aunque se ocupen de las mismas cuestiones, la mayor parte de las entidades de las Naciones Unidas aportan contribuciones singulares y específicas basadas en sus distintos mandatos y competencias. | UN | فحتى عندما تعالج الكيانات التابعة للأمم المتحدة المسائل ذاتها، يتفرد إسهام كل منها ويختلف عن غيره بناء على اختلاف ولاية كل منها واختصاصاتها عن غيرها. |
El Grupo examinará también las diferentes estructuras financieras de las entidades de las Naciones Unidas desde el punto de vista de la coherencia de las políticas y la eficiencia operacional. | UN | وسيبحث الفريق أيضاً مختلف الهياكل المالية لكيانات الأمم المتحدة من حيث تماسك سياساتها العامة وكفاءتها التنفيذية. |
Las actividades de las entidades de las Naciones Unidas deberían propugnar y facilitar el establecimiento de sistema de apoyo social, tanto estructurado como no estructurado. | UN | وينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تضطلع بأنشطة تدعم وتيسّر إنشاء نظام للدعم الاجتماعي على المستويين الرسمي وغير الرسمي. |
Un proceso de examen podría ayudar a identificar las ventajas comparativas de las entidades de las Naciones Unidas y de la labor realizada. | UN | وقد تساعد عملية مسح في تحديد المزايا النسبية لكيانات الأمم المتحدة والعمل الحالي. |
En cuanto a los viajes y transportes se hizo hincapié en el aspecto de los servicios comunes que permitió realizar economías importantes mediante contratos comunes para servicios a las oficinas de las entidades de las Naciones Unidas con sede en Nueva York. | UN | وفي مجال السفر والنقل جرى التشديد على جانب الخدمة المشتركة فيه، مما أسفر عن وفورات ملموسة من جراء إعداد عقود موحدة للوازم المكتبية لكيانات الأمم المتحدة الموجودة في نيويورك. |
La Reunión alentó a los centros coordinadores de las entidades de las Naciones Unidas a usar el tablón en la Web en la preparación para períodos de sesiones futuros de la Reunión. | UN | وشجّع الاجتماع جهات الاتصال التابعة لكيانات الأمم المتحدة على استخدام هذا الركن الموقعي في التحضير لدورات الاجتماع في المستقبل. |
Reembolsos recibidos de las entidades de las Naciones Unidas participantes | UN | المبالغ الواردة من كيانات الأمم المتحدة المشاركة في إطار رد التكاليف |
Sería útil contar con una estrategia que tenga en cuenta esos factores tanto a nivel del sistema en su conjunto como al de cada una de las entidades de las Naciones Unidas. | UN | ومن المجدي أن تكون هناك استراتيجية تراعي هذه العوامل، سواء على صعيد المنظومة ككل أم على صعيد كل كيان من كيانات الأمم المتحدة. |
Hasta el momento, las medidas tomadas por el Gobierno afgano con ese fin, con el apoyo y el asesoramiento de las entidades de las Naciones Unidas, son dignas de elogio y deben fortalecerse aún más. | UN | والتدابير التي اتخذتها الحكومة الأفغانية حتى الآن بدعم ومشورة من كيانات الأمم المتحدة من أجل تحقيق هذا الهدف جديرة بالثناء وينبغي تعزيزها أكثر. |
En particular, la División participó en la auditoría coordinada del Fondo Humanitario Común para el Sudán con los servicios de auditoría interna de las entidades de las Naciones Unidas que recibieron subsidios del Fondo. | UN | وشاركت الشعبة بوجه خاص في تنسيق مراجعة حسابات الصندوق المشترك للعمل الإنساني من أجل السودان مع دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في كيانات الأمم المتحدة التي تلقت منحا من الصندوق. |
La OSSI recomendó que el Departamento de Asuntos Políticos ultimase el marco normativo de cooperación y coordinación de las entidades de las Naciones Unidas que llevaban a cabo actividades de asistencia electoral. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تضع إدارة الشؤون السياسية الصيغة النهائية لإطار سياسات التعاون والتنسيق بين كيانات الأمم المتحدة المعنية بتقديم المساعدة الانتخابية. |
También puso de relieve la importancia de las aplicaciones de la tecnología espacial en la labor de las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وشدَّد أيضاً على أهمية تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في عمل الكيانات التابعة للأمم المتحدة. |
Otros temas recurrentes son los esfuerzos conjuntos que aprovechan las ventajas comparativas de las entidades de las Naciones Unidas y los enfoques orientados a las comunidades. | UN | كما تعد الجهود التعاونية التي تستند إلى المزايا النسبية لهيئات الأمم المتحدة والنهج المجتمعية موضوعات متكررة أيضاً. |
** El retraso en la presentación del presente informe obedece a las demoras en la obtención de las observaciones y aportaciones necesarias de las entidades de las Naciones Unidas. | UN | ** يعزى تأخير تقديم هذا التقرير إلى تأخير في استلام التعليقات والمدخلات اللازمة من هيئات الأمم المتحدة. |
Ponencias sobre las actividades relacionadas con el espacio de las entidades de las Naciones Unidas en África: | UN | عروض بشأن الأنشطة الفضائية التي تضطلع بها مؤسسات الأمم المتحدة في أفريقيا: |
El objetivo del nuevo sistema es que los representantes de las entidades de las Naciones Unidas y los equipos de directores regionales puedan hacer aportaciones directas a la evaluación del desempeño de los coordinadores. | UN | والغرض منه هو تمكين ممثلين عن كيانات الأمم المتحدة وأفرقة المديرين الإقليميين من المشاركة مباشرة في تقييم المنسقين المقيمين. |
h) Solicitar a los miembros del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que deleguen una mayor parte de su autoridad en los ámbitos de la programación y la asignación de recursos a los representantes de las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno a fin de que las respectivas entidades puedan responder con eficiencia y eficacia a las necesidades y prioridades nacionales de los países en transición; | UN | (ح) أن تطلب إلى أعضاء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصلوا تفويض السلطات في مجالي البرمجة وتخصيص الموارد إلى ممثلي كيانات الأمم المتحدة العاملين في الميدان بهدف تمكين كل كيان من الكيانات المختصة من أن يستجيب بفعالية وكفاءة للاحتياجات والأولويات الوطنية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |
Otros lugares de destino se enfrentaron con el reto de armonizar sus planes y coordinarlos con los de las entidades de las Naciones Unidas y los asociados externos. | UN | وواجهت مراكز عمل أخرى التحدي بمواءمة خططها والتنسيق مع كيانات تابعة للأمم المتحدة ومع شركاء خارجيين. |
4. En el sitio web dedicado a la coordinación de las actividades relativas al espacio ultraterrestre en el sistema de las Naciones Unidas (http://www.uncosa.unvienna.org) se puede consultar información actualizada sobre las actividades relativas al espacio de las entidades de las Naciones Unidas en curso de realización. | UN | 4- وتتاح على الموقع الشبكي المخصص لتنسيق أنشطة الفضاء الخارجي ضمن منظومة الأمم المتحدة (http://www.uncosa.unvienna.org) معلومات حديثة عما تضطلع به هيئات الأمم المتحدة من أنشطة جارية ذات صلة بالفضاء. |
En la Política se describen las competencias básicas de las entidades de las Naciones Unidas que participan en las actividades relativas a las minas y se definen su función, sus atribuciones y las actividades que han de realizar. | UN | :: وتشير السياسات إلى الصلاحيات الأساسية وتحدد الدور الذي تضطلع به كيانات الأمم المتحدة المشتركة في الإجراءات المتعلقة بالألغام ومسؤولياتها وما تقوم به من أنشطة. |
En la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra se celebraron reuniones periódicas con los jefes ejecutivos de las entidades de las Naciones Unidas en Ginebra, que facilitaron el intercambio de información y reforzaron las actividades para lograr una mayor coherencia de las actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | 61 - وفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف، عقدت اجتماعات منتظمة مع الرؤساء التنفيذيين لكيانات الأمم المتحدة في جنيف سهَّلت تبادل المعلومات وتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق مزيد من الاتساق في الأنشطة التي تضطلع بها أسرة الأمم المتحدة في جنيف. |