Ese sistema permite llegar a un entendimiento común de las causas de los problemas que impiden el desarrollo y también de las necesidades y prioridades de un país. | UN | وينتج عنه فهم مشترك لأسباب المشاكل الإنمائية فضلا عن الاحتياجات والأولويات الخاصة ببلد ما. |
En este proceso, el Estado tiene una función decisiva que desempeñar en la definición de las necesidades y prioridades nacionales. | UN | ويتسم دور الدولة في هذه العملية بأهمية حاسمة من حيث تحديد الاحتياجات والأولويات الوطنية. |
En este proceso, el Estado tiene una función decisiva que desempeñar en la definición de las necesidades y prioridades nacionales. | UN | ويتسم دور الدولة في هذه العملية بأهمية حاسمة من حيث تحديد الاحتياجات والأولويات الوطنية. |
Todos los proyectos que se están llevando actualmente a cabo son exponente de este compromiso y de las necesidades y prioridades del Gobierno de Armenia. | UN | وكل المشاريع التي تجري حاليا تعكس هذا الالتزام، كما تعكس احتياجات وأولويات الحكومة الأرمينية. |
Breve descripción de las necesidades y prioridades concretas que se hayan señalado para fortalecer los programas de investigación. | UN | :: وصف موجز للاحتياجات والأولويات المحددة لتعزيز برامج البحوث؛ |
Desde entonces, se ha avanzado considerablemente en la preparación de material didáctico sobre la coordinación de la ayuda humanitaria y la planificación de imprevistos y en la realización de evaluaciones conjuntas de las necesidades y prioridades de capacitación. | UN | ومنذ ذلك الوقت أحرز تقدم كبير في إنتاج مواد التدريب على تنسيق عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية والتخطيط لحالات الطوارئ، والتقييم المشترك لاحتياجات وأولويات التدريب. |
En este proceso, el Estado tiene una función decisiva que desempeñar en la definición de las necesidades y prioridades nacionales. | UN | ويتسم دور الدولة في هذه العملية بأهمية حاسمة من حيث تحديد الاحتياجات والأولويات الوطنية. |
Este criterio se aplica no sólo a la identificación de las necesidades y prioridades sino también a la creación de una capacidad efectiva para aplicar los compromisos. | UN | ولا ينطبق هذا النهج على تحديد الاحتياجات والأولويات فحسب بل على تنمية القدرات الفعالة لتنفيذ الالتزامات أيضاً. |
Estos mecanismos desempeñan un papel importante en la determinación de las necesidades y prioridades nacionales de facilitación del comercio, y en la posterior aplicación de las reformas de facilitación del comercio. | UN | وتضطلع هذه الآليات بدور كبير في تحديد الاحتياجات والأولويات في مجال تيسير التجارة ثم في تنفيذ الإصلاحات في هذا المجال. |
Su papel en la incorporación de las necesidades y prioridades nacionales en la aplicación del programa de trabajo es fundamental. | UN | وهي فعالة في إدماج الاحتياجات والأولويات الوطنية ضمن عملية تنفيذ برنامج العمل. |
:: La evolución de las necesidades y prioridades sobre el terreno | UN | :: تلبية الاحتياجات والأولويات المتغيرة على أرض الواقع |
La evolución de las necesidades y prioridades nacionales exige la creación de un entorno internacional y de unas condiciones favorables para un comercio justo y abierto. | UN | ويلزم تغيير الاحتياجات والأولويات الوطنية لتهيئة بيئة دولية مواتية وظروف تسمح بالتجارة العادلة المنفتحة. |
También se acordó que los acuerdos regionales debían partir de las necesidades y prioridades establecidas por los gobiernos de la región, y estar enfocados a ellas, así como que las funciones, tareas, resultados y realizaciones debían determinarse por consenso. | UN | واتفق أيضا على ضرورة أن تنشأ الترتيبات الاقليمية من الاحتياجات والأولويات التي تحددها حكومات المنطقة وأن توجه إليها مع تحديد الأدوار والوظائف المهام والنواتج والانجازات بتوافق الآراء. |
Se ha convenido también en que los acuerdos regionales deben partir de las necesidades y prioridades determinadas por los gobiernos de la región y que las funciones, tareas, resultados y realizaciones se deben determinar por acuerdo general. | UN | كما اتفق على أن تكون الترتيبات الإقليمية نابعة من الاحتياجات والأولويات التي تحددها حكومات المنطقة وموجهة إليها، مع تحديد الأدوار والوظائف والمهام والنتائج والإنجازات بتوافق الآراء. |
Invitó a las Partes y a las organizaciones internacionales a que tuvieran esto presente al preparar sus futuros programas de trabajo, tomando nota de las necesidades y prioridades de los países en desarrollo en materia de metodología. | UN | ودعت الأطراف والمنظمات الدولية إلى أن تأخذ ذلك في الاعتبار لدى وضع برامج عملها مستقبلاً، مشيرة إلى الاحتياجات والأولويات المنهجية للبلدان النامية. |
Las actividades específicas de cada región dependen de las necesidades y prioridades de esa regiónq. | UN | وتعتمد الأنشطة المحددة لأي إقليم على حدة على الاحتياجات والأولويات في ذلك الإقليم(ف). |
- La revisión de la Ley de la salud, aprobada en 1985 y modificada en 1990, y su adaptación a la evolución de las necesidades y prioridades en materia de salud, incluida la salud genésica. | UN | تنقيح قانون الصحة المعتمد في سنة 1985 والمعدل في عام 1990، وتكييفه حسب تطور الاحتياجات والأولويات في مجال الصحة، بما في ذلك مجال الصحة التناسلية. |
La comunidad internacional y las Naciones Unidas podrían proporcionar asistencia técnica a petición de los Estados Miembros en función de las necesidades y prioridades que estos identifiquen. | UN | وبإمكان المجتمع الدولي والأمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية بناء على طلب الدول الأعضاء واستنادا إلى ما تحدده هذه الدول بنفسها من احتياجات وأولويات. |
Debería estar a disposición de todos los países, teniendo en cuenta de las necesidades y prioridades de los países en desarrollo. | UN | كذلك ينبغي أن يكون متاحا لجميع البلدان، مع مراعاة احتياجات وأولويات البلدان النامية. |
Breve descripción de las necesidades y prioridades específicas para mejorar los programas de investigación. | UN | وصف موجز للاحتياجات والأولويات المحددة لتعزيز برامج البحث. |
Breve descripción de las necesidades y prioridades específicas para mejorar los programas de investigación. | UN | وصف موجز للاحتياجات والأولويات المحددة لتعزيز برامج البحث. |
Bulgaria contribuye plenamente a la dimensión oriental de la Política Europea de Vecindad, que debería ocuparse de las necesidades y prioridades de todos los asociados de la región. | UN | وتقدم بلغاريا مساهمتها الكاملة للبعد الشرقي لسياسة الجوار الأوروبي، التي ينبغي أن تستجيب لاحتياجات وأولويات جميع الشركاء في المنطقة. |
También se acordó que los acuerdos regionales debían partir de las necesidades y prioridades establecidas por los gobiernos de la región, y estar enfocadas a ellas, así como que las funciones, tareas, resultados y realizaciones debían determinarse por consenso. | UN | واتُفق أيضاً بأنه ينبغي للترتيبات اﻹقليمية أن تنشأ من الحاجات واﻷولويات التي تحددها حكومات المنطقة وتسترشد بها، على أن يتم بتوافق اﻵراء تحديد اﻷدوار والوظائف والمهام والنتائج واﻹنجازات. |
Esos principios incorporan los elementos esenciales de reconocimiento de las necesidades y prioridades de los Estados en desarrollo, el derecho a un acceso oportuno y no discriminatorio, la cooperación para construir capacidades autóctonas, permitiendo flexibilidad para estrategias de desarrollo, atención al medio ambiente y el compromiso de utilizar el espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | وهــي تجســد العناصر اﻷساسية للاعتراف باحتياجات وأولويات الدول النامية وحق الوصول في الوقت الحسن ودون تمييز والتعاون في بناء القدرات الوطنية وإعطاء المرونة لاستراتيجيات التنمية واحترام البيئة والالتزام باﻷغراض السلمية. |