Muchos de los artículos de la Carta son declaraciones de objetivos generales. Las evaluaciones de la medida en que se ha aplicado la Carta también han de formularse inevitablemente en términos generales. | UN | فالعديد من مواد الميثاق ينص على أهداف عامة، ولا بد أيضا أن تتخذ عمليات تقييم مدى تنفيذ الميثاق صيغا عامة. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) pudo transportar por tierra más del 80% de los artículos de socorro. | UN | وتمكن برنامج اﻷغذية العالمي من نقل ما يزيد على ٨٠ في المائة من مواد اﻹغاثة عن طريق البر. |
En el documento A/51/355 se reflejan las verdaderas intenciones de cada uno de los artículos de dicha Ley. | UN | وترد في الوثيقة A/51/355 النوايا الحقيقية التي تنطوي عليها كل مادة من مواد ذلك القانون. |
El Comité expresó la esperanza de que las autoridades neozelandesas revisaran esta reserva a fin de asegurar su pleno cumplimiento de los artículos de la Convención. | UN | فأعربت عن أملها في أن تعيد سلطات نيوزيلندا النظر في هذا التحفظ لضمان امتثالها الكامل لمواد الاتفاقية. |
Las disposiciones de los artículos de la presente Parte se entenderán sin perjuicio de: | UN | لا تخل أحكام المواد الواردة في هذا الباب بما يأتي: |
A la descripción del país sigue la parte II, que consiste en un análisis secuencial de cada uno de los artículos de la Convención. | UN | ويلي وصف البلد الجزء الثاني الذي يتألف من مناقشة متسلسلة لكل مادة من مواد الاتفاقية. |
Informe sobre la situación de los artículos de la Convención | UN | تقرير مرحلي عن كل مادة من مواد الاتفاقية |
El Ministerio de Asuntos Sociales y de la Familia pidió a esos ministerios que preparasen materiales en relación con cada uno de los artículos de la Convención. | UN | وقد طلبت وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية إلى تلك الوزارات أن تعد معلومات تتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية. |
El informe tiene por objeto poner de relieve los logros conseguidos en relación con cada uno de los artículos de la Convención desde la presentación del último informe. | UN | ويرمي التقرير إلى إبراز المنجزات التي تحققت فيما يتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية منذ التقرير السابق. |
Se estudiarán dentro del marco de cada uno de los artículos de la Convención. | UN | وسيتم استعراضها ضمن كل مادة من مواد الاتفاقية. |
8. Además, se ha actualizado la información que se proporciona en relación con cada uno de los artículos de la Convención. | UN | 8 - علاوة على ذلك وفيما يتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية فإن المعلومات المقدمة ذات صلة محدثة. |
Se señala aquí, en relación con cada uno de los componentes de los artículos de la CEDAW, la situación actual de la mujer. | UN | وبالنسبة إلى كل عنصر من عناصر أي مادة من مواد الاتفاقية يرسم التقرير معالم الحقائق المتصلة بالمرأة. |
B. Parte II. Información relativa a cada uno de los artículos de la Convención | UN | باء - الجزء الثاني - معلومات تتصل بكل مادة من مواد الاتفاقية |
B. Parte II. Información relativa a cada uno de los artículos de la Convención | UN | باء - الجزء الثاني - معلومات تتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية |
i) La Conferencia destaca que cada uno de los artículos de la Convención tiene idéntico valor y trascendencia. | UN | `1` يشدِّد المؤتمر على أن لكل مادة من مواد الاتفاقية القيمة والدلالة ذاتهما. |
En el documento se explicaban los antecedentes de las cuestiones que entrañaba el tema y se analizaba la historia legislativa de los artículos de la Convención mencionados antes. | UN | وقد وضحت الورقة خلفية المسائل التي ينطوي عليها اﻷمر وحللت التاريخ التشريعي لمواد الاتفاية المذكورة أعلاه. |
El Grupo determina que las pruebas aportadas por la reclamante son suficientes para demostrar que era la propietaria de los artículos de valoración de joyería. | UN | ويقرر الفريق أن أدلة صاحبة المطالبة كافية لإثبات ملكيتها لمواد المجوهرات المقومة. |
" Las disposiciones de los artículos de la presente parte se entenderán sin perjuicio de: | UN | " لا تخل أحكام المواد الواردة في هذا الباب بما يأتي: |
Por consiguiente, el tratado que se aplica es el Acuerdo SMC, y las normas de atribución de los artículos de la CDI habrán de tenerse en cuenta al interpretar el sentido de los términos de ese tratado. | UN | ولذا، فإن المعاهدة الجاري تطبيقها هي الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية، ويتعين أن تؤخذ في الحسبان قواعد الإسناد المنصوص عليها في مواد لجنة القانون الدولي عند تفسير معنى مصطلحات تلك المعاهدة. |
19. Sobre la base de todas las pruebas de que dispone, el Grupo considera que el reclamante sufrió la pérdida de los artículos de valoración como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 19- وعلى أساس الأدلة يرى الفريق أن صاحب المطالبة تكبد خسائر في بنود التقييم نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La Comisión comparte la recomendación de la Junta de que la Base Logística debe supervisar el estado de las existencias para el despliegue estratégico e informar periódicamente a la Sede de los artículos de baja rotación. Además, a fin de evitar una mayor obsolescencia, la Base Logística debe investigar las causas por las que parte de las existencias para el despliegue estratégico se mantienen sin rotar durante largo tiempo. | UN | وتتفق اللجنة مع المجلس فيما أوصى به من ضرورة أن تقوم القاعدة برصد حالة مخزونات النشر الاستراتيجية وتقديم تقارير دورية إلى المقر فيما يتعلق بالأصناف البطيئة التصريف، وأن تقوم بالإضافة إلى ذلك، تفاديا لمزيد من التقادم، بالتحقيق في أسباب الاحتفاظ ببعض أصناف المخزونات لفترات طويلة. |
El Grupo determinó que el punto de partida para la indemnización de los artículos de valoración debía ser el valor de reposición mínimo de la gama relativa a cada uno de esos artículos en 1990. | UN | وقرر الفريق أن تكون نقطة الانطلاق للتعويض عن بنود التقييم هي قيمة الاستبدال الدنيا لكل بند من هذه البنود في عام 1990. |
En sus investigaciones de 8 de los 30 casos que se enumeran en el anexo II, el Grupo de Expertos no recibió la documentación de embarque y, por lo tanto, tampoco la información documentada sobre la identidad del consignatario o usuario final de los artículos de los cargamentos en cuestión. | UN | المعلومات التي توثق هوية المرسل إليهم 30 - لم يتلق الفريق في تحقيقه في 8 من الحالات الواردة في المرفق الثاني أي وثائق شحن، ومن ثم فلا توجد معلومات موثقة عن هوية المرسل إليه أو المستعمل النهائي للأصناف التي تحملها الشحنات المعنية. |
La lista de control de los artículos de doble uso fue actualizada por la Decisión 861/2004 del Gobierno. | UN | وقد استُكملت قائمة الرقابـة علـى السلع ذات الاستخدام المـزدوج بالقرار الحكومي 861/2004. |
El Departamento del Comercio administra los controles de exportación de los artículos de doble uso. | UN | وتدير وزارة التجارة ضوابط التصدير المفروضة على المواد ذات الاستخدام المزدوج. |