ويكيبيديا

    "de los artículos pertinentes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواد ذات الصلة من
        
    • للمواد ذات الصلة من
        
    La reforma del Consejo de Seguridad requerirá la reforma de los artículos pertinentes de la Carta. UN ويتطلب إصلاح مجلس اﻷمن تعديل المواد ذات الصلة من الميثاق.
    El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. UN وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101.
    El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. UN وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101.
    El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. UN وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101.
    Los detalles de la orientación del Comité se desprenden de las disposiciones contenidas en las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, y ofrecen una interpretación autorizada de los artículos pertinentes de la Convención. UN وتفاصيل توجيهات اللجنة مستقاة من الأحكام الواردة في معايير وقواعد الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في الوقت الذي تقدم فيه تفسيرا ذا حجية للمواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    En el cumplimiento de sus obligaciones, Serbia también presentó su informe anual de 2006 sobre la aplicación de los artículos pertinentes de la Convención de Ottawa. UN كما أن صربيا، امتثالا لالتزاماتها، قدمت تقريرها السنوي عن عام 2006 عن تنفيذ المواد ذات الصلة من اتفاقية أوتاوا.
    De esta manera, además, nos mantendremos fieles al espíritu y la letra de los artículos pertinentes de nuestra Carta, que nos confía determinadas responsabilidades en lo tocante al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبذلك، سنظل أيضا مخلصين لروح ونص المواد ذات الصلة من ميثاقنا، الذي ينوط بنا مسؤوليات معينة في المسائل المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين.
    En el anexo B se presenta una fotocopia de los artículos pertinentes de esas leyes. UN ومرفق طيه نسخة مصورة من المواد ذات الصلة من هذه القوانين (المرفق باء).
    Asimismo, se formularon preguntas sobre el párrafo 27.10 en cuanto a la función del programa respecto de la realización de investigaciones y la preparación de estudios analíticos sobre la aplicación e interpretación de las disposiciones de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٠٥١ - وأثيرت استفسارات أيضا بشأن الفقرة ٢٧-١٠ عن دور البرنامج فيما يتعلق بإجراء البحوث وإعداد الدراسات التحليلية بشأن تطبيق وتفسير أحكام المواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, se formularon preguntas sobre el párrafo 27.10 en cuanto a la función del programa respecto de la realización de investigaciones y la preparación de estudios analíticos sobre la aplicación e interpretación de las disposiciones de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٠٥١ - أثيرت استفسارات أيضا بشأن الفقرة ٢٧-١٠ عن دور البرنامج فيما يتعلق بإجراء البحوث وإعداد الدراسات التحليلية بشأن تطبيق وتفسير أحكام المواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En el anexo A se presenta una fotocopia de los artículos pertinentes de esas leyes. UN ومرفق طيه نسخة مصورة من المواد ذات الصلة من هذين القانونين تحت عنوان " المرفق ألف " .
    Aunque en el Código Penal y la Ley núm. 43-05 se reglamenta de manera exhaustiva la penalización del blanqueo del producto del delito, en la legislación de Marruecos no siempre se cumplen plenamente las disposiciones de los artículos pertinentes de la Convención. UN على الرغم من تنظيم عملية غسيل العائدات المتأتية من الجريمة في قانون العقوبات والقانون رقم 43/05 على نحو شامل، إلاَّ أنَّ التشريع المغربي لا يلتزم على نحو مستمر بأحكام المواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    Los crímenes más odiosos del siglo XX son la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil. Para evitar esas prácticas los Estados deben adoptar todas las medidas que procedan en virtud de los artículos pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٤٥ - ووصفت بيع اﻷطفال واستغلالهم ﻷغراض الدعارة وانتاج المواد اﻹباحية بأنه من أبشع جرائم القرن العشرين وقالت إن على الدول أن تتخذ في إطار المواد ذات الصلة من اتفاقية حقوق الطفل التدابير المناسبة لمنع تلك الممارسات.
    Con respecto a la educación, el Comité observa con inquietud que se ha progresado poco en la aplicación de los artículos pertinentes de la Convención y que, en particular, se ha limitado el número de horas de apertura de las escuelas, ha sido inadecuada la capacitación del personal docente y una elevada proporción de alumnos abandona los estudios antes de completar la escuela primaria. UN ٢٣٩ - وفيما يتعلق بالتعليم، تلاحظ اللجنة مع القلق أن التقدم ضئيل في تنفيذ المواد ذات الصلة من الاتفاقية، وخاصة تقييد عدد الساعات التي تُفتح فيها المدارس، وأن تدريـب المدرسين غير كاف، وأن نسبة عالية من التلاميذ تنقطع عن الدراسة قبل إنهاء المدرسة الابتدائية.
    1.32 Dentro de este subprograma, la División de Asuntos de la Asamblea General elaborará también estudios analíticos sobre la interpretación de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, que se incluirán en el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. UN ١-٣٢ وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، ستقوم أيضا شعبة شؤون الجمعية العامة بإعداد دراسات تحليلية بشأن تفسير المواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة ﻹدراجها في " مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " .
    1.24 Dentro de este subprograma, la División de Asuntos de la Asamblea General elaborará también estudios analíticos sobre la interpretación de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, que se incluirán en el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. UN ١-٤٢ وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، ستقوم أيضا شعبة شؤون الجمعية العامة بإعداد دراسات تحليلية بشأن تفسير المواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة ﻹدراجها في " مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " .
    b) Establecer y actualizar un inventario de las necesidades financieras que tienen los países Partes en desarrollo afectados para realizar los programas de acción, así como otras actividades conexas relacionadas con la aplicación de la Convención, sobre la base de la información suministrada en virtud de los artículos pertinentes de la Convención. UN )ب( وضع واستيفاء جرد للاحتياجات المالية للبلدان النامية اﻷطراف المتأثرة لتنفيذ برامج العمل، فضلا عن القيام باﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية استنادا إلى المعلومات الواردة بموجب المواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    b) Establecer y actualizar un inventario de las necesidades financieras que tienen los países Partes en desarrollo afectados para realizar los programas de acción, así como otras actividades conexas relacionadas con la aplicación de la Convención, sobre la base de la información suministrada en virtud de los artículos pertinentes de la Convención. UN )ب( وضع واستيفاء جرد للاحتياجات المالية للبلدان النامية اﻷطراف المتأثرة لتنفيذ برامج العمل، فضلا عن القيام باﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية استنادا إلى المعلومات الواردة بموجب المواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    b) Establecer y actualizar un inventario de las necesidades financieras que tienen las Partes que son países en desarrollo afectados para realizar los programas de acción, así como otras actividades conexas relacionadas con la aplicación de la Convención, sobre la base de la información suministrada en virtud de los artículos pertinentes de la Convención; UN )ب( وضع واستيفاء جرد للاحتياجات المالية للبلدان النامية اﻷطراف المتأثرة لتنفيذ برامج العمل، فضلا عن القيام باﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية استنادا إلى المعلومات الواردة بموجب المواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    b) Establecer y actualizar un inventario de las necesidades financieras que tienen las Partes que son países en desarrollo afectados para realizar los programas de acción, así como otras actividades conexas relacionadas con la aplicación de la Convención, sobre la base de la información suministrada en virtud de los artículos pertinentes de la Convención. UN )ب( وضع واستيفاء جرد للاحتياجات المالية للبلدان النامية اﻷطراف المتأثرة لتنفيذ برامج العمل، فضلا عن القيام باﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية استنادا إلى المعلومات الواردة بموجب المواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    El Perú, que informó de la aplicación parcial, adjuntó un análisis de los artículos pertinentes de su Código Penal y concluyó que era precisa una reforma para abarcar el supuesto de ofrecimiento o solicitación " indirectos " de un beneficio indebido. UN وفي سياق الابلاغ عن الامتثال الجزئي، أرفقت بيرو بتقريرها تحليلا للمواد ذات الصلة من قانونها الجنائي، وخلصت الى ضرورة مراجعتها كيما تشمل حالة عرض أو التماس مزية غير مستحقة بشكل " غير مباشر " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد