ويكيبيديا

    "de los cubanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكوبيين
        
    • للكوبيين
        
    • الشعب الكوبي
        
    • للشعب الكوبي
        
    • من سكان كوبا
        
    • وللكوبيين
        
    • والكوبيين
        
    Más del 70% de los cubanos que aún están vivos nació bajo el bloqueo. UN فأكثر من 70 في المائة من الكوبيين الأحياء اليوم وُلِدوا تحت الحصار.
    Mucho se ha dicho acerca de los sufrimientos de los cubanos y de su imposibilidad de obtener medicinas y asistencia médica. UN لقد سمعنا الكثير عن معاناة الكوبيين وعدم قدرتهم على الحصول على اﻷدوية والمساعـدة الطبيــة.
    Cuba está orgullosa de su revolución socialista y la inmensa mayoría de los cubanos está dispuesta a defenderla con su sangre. UN إن كوبا فخورة بثورتهـــا الاشتراكية، والأغلبيــة الساحقة من الكوبيين علـى استعـــداد للدفـــاع عنها بدمائهم.
    Cuba y los cubanos mantienen el control no sólo de su destino sino también del bienestar socioeconómico de los cubanos. UN إن كوبا وشعبها يسيطران ليس فقط على مصيرهما، بل أيضا على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للكوبيين.
    No hay un derecho humano de los cubanos que no esté agredido por el bloqueo. UN ولا يوجد للكوبيين حق من حقوق الإنسان محمي من عدوان الحصار.
    Impide el acceso de los cubanos a medicinas y alimentos, lo que el derecho internacional prohíbe hacer aun en tiempo de guerra. UN وهو يحرم الشعب الكوبي من الحصول على الغذاء والدواء، الأمر الذي يحظره القانون الدولي حتى في أوقات الحرب.
    Después, la manipulación sobre los derechos humanos, pero el bloqueo es una violación brutal de los derechos humanos de los cubanos. UN وبعد ذلك، جاء التلاعب بحقوق الإنسان؛ ولكن الحصار ذاته هو ما يمثل الانتهاك الوحشي لحقوق الإنسان للشعب الكوبي.
    El Gobierno de Cuba cita los siguientes efectos concretos del embargo sobre la salud de los cubanos: UN وتورد حكومة كوبا اﻵثار المحددة التالية التي خلفها الحصار على صحة الكوبيين:
    De esta manera, el embargo tiene necesariamente un efecto negativo sobre la salud de los cubanos. UN وبالتالي، لا بد أن يكون للحصار أثر سلبي على صحة الكوبيين.
    Los viajes de los cubanos residentes en los Estados Unidos se redujeron en un 50,3% en el mismo período, ya que visitaron Cuba 57.145 en comparación con los 115.050 que lo habían hecho el año anterior. UN أما نسبة سفر الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة، فقد انخفضت إلى 50.3 في المائة في عام 2004 إذ انخفض عدد المسافرين من 050 115 في عام 2003 إلى 145 57 مسافرا.
    Las medidas que han tomado los Estados Unidos en contra de Cuba han durado 47 años, y el 47% de los cubanos han nacido bajo el embargo. UN والإجراء الذي تتخذه الولايات المتحدة ضد كوبا دام أكثر من 47 سنة، وبلغت نسبة الكوبيين الذين ولدوا في ظل الحظر 70 في المائة.
    En el caso de los cubanos residentes en los Estados Unidos la disminución de los que viajan directamente ha sido de un 49%. UN وفي حالة الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة انخفض بنسبة 49 في المائة عدد الذين يسافرون مباشرة إلى كوبا.
    Las nuevas limitaciones impuestas a las remesas de fondos de los cubanos que viven en el extranjero han agudizado todavía más la situación. UN وقد ازداد الوضع حدة بسبب القيود الإضافية المفروضة على التحويلات المالية من الكوبيين الذين يعيشون في الخارج.
    El bloqueo es hoy el principal obstáculo al desarrollo y al bienestar de los cubanos y una violación flagrante, masiva y sistemática de los derechos de nuestro pueblo. UN إن هذا الحصار هو العائق الرئيسي اليوم أمام تنمية الكوبيين ورفاههم وانتهاك واسع ومنهجي لحقوق شعبنا.
    China hizo un llamamiento al país implicado para que pusiera fin al embargo, que violaba los derechos humanos de los cubanos. UN وطالبت البلد المعني برفع الحظر، الذي ينتهك حقوق الإنسان للكوبيين.
    De acuerdo con las estadísticas de salud de que dispone la Organización Mundial de la Salud, la situación general de la salud de los cubanos se halla entre las más elevadas de América Latina. UN تشير إحصاءات الصحة المتاحة لمنظمة الصحة العالمية، إلى أن الحالة الصحية العامة للكوبيين من أحسن ما هو موجود في أمريكا اللاتينية.
    Además, se permitió la transferencia a Cuba de remesas de efectivo por un monto de 1.000 millones de dólares por parte de los cubanos residentes en los Estados Unidos; UN وإضافة إلى ذلك، تم السماح للكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة بإرسال تحويلات نقدية إلى كوبا تصل قيمتها إلى بليون دولار؛
    No es el embargo, sino la política económica fracasada del régimen comunista lo que ha llevado a la pobreza de los cubanos y ha destruido lo que una vez era una de las economías más adelantadas de la región. UN أما الذي سبـب المتاعب للكوبيين فليس الحظر وإنما هو بالأحرى فشل السياسة الاقتصادية للنظام الشيوعـي الذي دمـر ما كان يعـد من أكثر الاقتصادات تقدما في المنطقـة.
    Ha dicho que la pobreza de los cubanos no es resultado del bloqueo, que el bloqueo no es un obstáculo. UN ويقول إن فقر الشعب الكوبي ليس نتيجة للحظر، وإن الحظر ليس عائقاً.
    El bloqueo es la más grave violación de los derechos humanos de los cubanos. UN والحصار يمثل أخطر انتهاك لحقوق الإنسان للشعب الكوبي.
    Más del 70% de los cubanos ha nacido y vivido bajo el bloqueo por su decisión soberana de defender su derecho a la libre determinación y no claudicar en su determinación de independencia, justicia social y equidad. UN وإن 70 في المائة من سكان كوبا ولدوا ويعيشون تحت ضغط الحصار لمجرد أنهم يدافعون بعزم عن حقهم في تقرير المصير والاستقلال والعدالة الاجتماعية والإنصاف.
    La aplicación del bloqueo del Gobierno de Estados Unidos contra Cuba, viola directamente los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales del pueblo cubano, de los cubanos residentes en Estados Unidos y del propio pueblo norteamericano. UN 107 - إن تطبيق حصار الولايات المتحدة ضد كوبا ينتهك بصفة مباشرة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعب الكوبي وللكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وشعب الولايات المتحدة نفسه.
    :: A pesar de que en el Senado un número mayoritario de los miembros favorece la eliminación de las restricciones a los viajes a Cuba de los norteamericanos y de los cubanos residentes en los Estados Unidos, los defensores en dicho órgano de la política anticubana de la actual Administración han recurrido a maniobras procesales para impedir que iniciativas dirigidas a promover cambios en ella puedan prosperar en el debate legislativo. UN - ورغم أن أغلبية أعضاء مجلس الشيوخ يؤيدون رفع القيود المفروضة على المواطنين الأمريكيين والكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة فيما يتعلق بالأسفار إلى الجزيرة، فإن المدافعين عن السياسة المناوئة لكوبا داخل الإدارة القائمة لجأوا إلى مناورات إجرائية لإعاقة المبادرات الرامية إلى تغيير تلك السياسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد