Intensificación de los esfuerzos mundiales para la eliminación de la mutilación genital femenina | UN | تكثيف الجهود العالمية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
Intensificación de los esfuerzos mundiales para la eliminación de la mutilación genital femenina | UN | تكثيف الجهود العالمية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
Intensificación de los esfuerzos mundiales para la eliminación de las mutilaciones genitales femeninas | UN | تكثيف الجهود العالمية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
La cooperación Sur-Sur es parte integrante de los esfuerzos mundiales para el desarrollo. | UN | وإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب جزء لا يتجزأ من الجهود العالمية من أجل التنمية. |
Por el contrario, creemos que el desarme regional es un complemento de los esfuerzos mundiales en pro del desarme. | UN | وعلى العكس من ذلك، نعتقد أن نزع السلاح اﻹقليمي مكمل للجهود العالمية من أجل نزع السلاح. |
No es necesario que hagamos demasiado hincapié en el hecho de que el TNP en su perspectiva más amplia es la piedra angular de los esfuerzos mundiales en pro de una eventual cesación de la carrera de armamentos y la eliminación de las armas nucleares. | UN | ولسنا بحاجة إلى مزيد من التأكيد على أن هذه المعاهدة تشكل، في منظورها اﻷوسع، حجر الزاوية في الجهود العالمية الرامية إلى وقف سباق التسلح والقضاء على اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف. |
La India está al frente de los esfuerzos mundiales por desarrollar dicha vacuna. | UN | وتقف الهند في مقدمة الجهود العالمية المبذولة لتطوير هذا اللقاح. |
Intensificación de los esfuerzos mundiales para la eliminación de la mutilación genital femenina | UN | تكثيف الجهود العالمية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
Intensificación de los esfuerzos mundiales para la eliminación de la mutilación genital femenina | UN | تكثيف الجهود العالمية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
Intensificación de los esfuerzos mundiales para la eliminación de la mutilación genital femenina | UN | تكثيف الجهود العالمية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
Informe del Secretario General sobre la intensificación de los esfuerzos mundiales para la eliminación de la mutilación genital femenina | UN | تقرير الأمين العام عن تكثيف الجهود العالمية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
Informe del Secretario General sobre la intensificación de los esfuerzos mundiales para la eliminación de la mutilación genital femenina | UN | تقرير الأمين العام عن تكثيف الجهود العالمية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
Informe del Secretario General sobre la intensificación de los esfuerzos mundiales para la eliminación de la mutilación genital femenina | UN | تقرير الأمين العام عن تكثيف الجهود العالمية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
Proyecto de resolución A/C.3/67/L.21: Intensificación de los esfuerzos mundiales para la eliminación de la mutilación genital femenina | UN | مشروع القرار A/C.3/67/L.21: تكثيف الجهود العالمية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
El Relator Especial considera que son parte integrante de los esfuerzos mundiales por prevenir y reprimir la tortura y los malos tratos. | UN | ويعتقد أنها تشكل جزءاً لا يتجزأ من الجهود العالمية الرامية إلى منع وقمع التعذيب وسوء المعاملة. |
Por lo tanto, la protección de las lenguas indígenas no es sólo un imperativo cultural y moral, sino un aspecto importante de los esfuerzos mundiales para hacer frente a la pérdida de la diversidad biológica, el cambio climático y otros problemas ambientales. | UN | ومن هنا فإن حماية الشعوب الأصلية ليست أمرا واجبا كضرورة ثقافية وأخلاقية فحسب بل وكجانب مهم من الجهود العالمية التي تبذل في معالجة فقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ والتصدي للتحديات البيئية الأخرى. |
Como tal, la lucha contra la pandemia es, en gran medida, parte de los esfuerzos mundiales para lograr los Objetivos de Desarrollo de Milenio (ODM) y erradicar así la pobreza, garantizar la igualdad entre los géneros, prevenir la discriminación y asegurar el disfrute pleno de todos los derechos humanos. | UN | ولذلك، فإن مكافحة الوباء هي إلى حد كبير جزء من الجهود العالمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبالتالي دحر الفقر، وكفالة المساواة بين الجنسين، ومنع التمييز وضمان تمتع الجميع بحقوق الإنسان. |
Las Naciones Unidas constituían el marco general de los esfuerzos mundiales para luchar contra el terrorismo de conformidad, entre otras cosas, con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتشكل الأمم المتحدة الاطار العام للجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الارهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك. |
Ha sido el pilar principal de los esfuerzos mundiales por impedir la propagación de las armas nucleares. | UN | وكانت بمثابة الدعامة الأساسية للجهود العالمية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية. |
Sudáfrica reconoce el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas en el marco de los esfuerzos mundiales para limitar la proliferación de las armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | تسلم جنوب أفريقيا بأهمية دور اﻷمم المتحدة في الجهود العالمية للحد من انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بجميع جوانبه. |
La Convención es la piedra angular de los esfuerzos mundiales por luchar contra el calentamiento del planeta. | UN | وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حجر الأساس في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الأحترار العالمي. |
Además de los esfuerzos mundiales para reducir la producción de la oferta de drogas ilícita y su demanda hay que intensificar los esfuerzos a niveles regional y nacional. | UN | وعلاوة على الجهود العالمية المبذولة لتخفيض انتاج المخدرات وعرضها وطلبها بشكل غير مشروع، لا بد من تكثيف الجهود على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
Mi delegación se siente complacida de contribuir a este debate general sobre desarme y seguridad internacional y reafirma el compromiso de la República Democrática Popular Lao respecto de los esfuerzos mundiales destinados a fortalecer el desarme. | UN | ومن دواعي سرور وفدي أن يسهم في هذه المناقشة العامة بشأن نزع السلاح والأمن الدولي وأن يؤكد مجددا التزام جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالجهود العالمية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح. |