ويكيبيديا

    "de los estados miembros el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الأعضاء إلى
        
    • من الدول اﻷعضاء على
        
    • لحساب الدول اﻷعضاء
        
    La Unión Europea quiere aprovechar esta oportunidad para señalar a la atención de los Estados Miembros el proyecto de resolución sobre el seguimiento del Año Internacional de los Voluntarios, que fue presentado hoy por el representante del Brasil. UN ويغتنم الاتحاد الأوروبي هذه الفرصة كي يسترعى انتباه الدول الأعضاء إلى مشروع القرار بشأن متابعة السنة الدولية للمتطوعين، الذي قدمته البرازيل اليوم.
    A este respecto, el Director Ejecutivo desearía señalar a la atención de los Estados Miembros el fondo fiduciario para la evaluación mundial del estado del medio marino del PNUMA que se ha establecido. UN وفي هذا الصدد يرغب المدير التنفيذي أن يسترعى أنظار الدول الأعضاء إلى أنه تم إنشاء صندوق استئماني ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تقييم البحار العالمية.
    62. En ese mismo contexto, se invita a la Comisión a señalar a la atención de los Estados Miembros el arraigo histórico y cultural del racismo. UN 62- ويدعو المقرر الخاص اللجنة أيضاً إلى توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى العمق التاريخي والثقافي للعنصرية.
    La Presidenta señala a la atención de los Estados Miembros el programa de trabajo revisado de la Asamblea General que figura en el documento A/INF/61/4/Rev.2. UN وجهت الرئيسة انتباه الدول الأعضاء إلى برنامج عمل منقح للجمعية العامة، يرد في الوثيقة A/INF/61/4/Rev.2.
    8. Alienta al Secretario General a que, conjuntamente con el Secretario General de la OUA, redoble sus esfuerzos encaminados a obtener de los Estados Miembros el personal necesario para que se pueda llevar a cabo con urgencia el despliegue de la UNAMIR ampliada; UN " ٨ - يشجع اﻷمين العام على اﻹسراع فيما يبذله من جهود، مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، للحصول من الدول اﻷعضاء على اﻷفراد اللازمين للتمكين من الشروع في الوزع العاجل للبعثة الموسعة؛
    La mayoría de esos informes no prestan una atención suficiente a las cuestiones relativas a la edad del personal, no proporcionan detalles analíticos sobre las consecuencias de la estructura por edades actual y no señalan a la atención de los Estados Miembros el probable efecto de la estructura por edades. UN فمعظم التقارير لا تولي الاهتمام الكافي للقضايا المتصلة بالعمر، وتفتقر إلى التفاصيل التحليلية عن تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمال تأثير الهيكل العمري.
    60. Se invita al Consejo de Derechos Humanos, en el mismo espíritu, a señalar a la atención de los Estados Miembros el arraigo histórico y cultural del racismo. UN 60- وإن مجلس حقوق الإنسان مدعو في نفس السياق إلى استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى العمق التاريخي والثقافي للعنصرية.
    La mayoría de esos informes no prestan una atención suficiente a las cuestiones relativas a la edad del personal, no proporcionan detalles analíticos sobre las consecuencias de la estructura por edades actual y no señalan a la atención de los Estados Miembros el probable efecto de la estructura por edades. UN فمعظم التقارير لا تلتفت بما فيه الكفاية للقضايا المتصلة بالعمر، وهي تفتقر إلى التفاصيل التحليلية عن تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمال تأثير الهيكل العمري.
    No obstante, los inspectores han considerado que era necesario señalar a la atención de los Estados Miembros el hecho de que el próximo aumento del número de jubilaciones acelerará el incremento futuro de la carga financiera en relación con el seguro médico después de la separación del servicio. UN بيد أن المفتشين يشعرون أن من الضروري لفت انتباه الدول الأعضاء إلى الزيادة القادمة في عدد حالات التقاعد التي سوف تؤدي إلى التعجيل بنمو التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والعبء المالي المتصل به.
    Reconociendo también que, en los últimos años, la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes ha señalado reiteradas veces a la atención de los Estados Miembros el uso indebido, la desviación y el tráfico internacional de ketamina, así como las incautaciones de esa sustancia, UN وإذ تسلِّم أيضاً بأنَّ الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات دأبت في السنوات الأخيرة على تنبيه الدول الأعضاء إلى تعاطي الكيتامين وتسريبه والاتِّجار الدولي به وضبطياته،
    Mediante una nota verbal, de fecha 10 de junio de 2003, el Secretario General también señaló a la atención de los Estados Miembros el párrafo 6 de la resolución 57/128 de la Asamblea General. UN 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 10 حزيران/يونيه 2003، وجه الأمين العام أيضا انتباه الدول الأعضاء إلى الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 57/128.
    Al respecto, se señala a la atención de los Estados Miembros el informe del Secretario General sobre los logros alcanzados en la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA (A/58/184). UN 2 - وفي هذا الصدد، يلفت انتباه الدول الأعضاء إلى تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (A/58/184).
    3. Señala asimismo a la atención de los Estados Miembros el proyecto de directrices encaminadas a crear un entorno propicio al desarrollo de las cooperativas, que habrán de tener en cuenta al elaborar o revisar sus políticas nacionales sobre las cooperativas; UN 3 - توجه أيضا اهتمام الدول الأعضاء إلى المبادئ التوجيهية المنقحة الرامية إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات لكي تنظر فيها لدى وضع أو تنقيح سياساتها الوطنية بشأن التعاونيات؛
    :: Se invita a la Asamblea a señalar a la atención de los Estados Miembros el recrudecimiento de la xenofobia y el hecho de que el anclaje jurídico de los derechos humanos, sin duda fundamental como medio de expresión de la universalidad de esos derechos, ya no permite erradicar las fuentes profundas de la cultura y la mentalidad discriminatorias. UN :: ويدعـو الجمعية العامة إلـى لفــت انتبـاه الدول الأعضاء إلى تزايد كراهية الأجانب وإلى أن التأصيـل القانوني لحقوق الإنسان وهو أساسـي بـلا جـدال بوصفــه أداة للتعبير عـن الطابع العالمـي لهذه الحقوق، لم يعـد كافيـا للقضـاء على الجذور العميقة للثقافـة والعقلية الداعية إلى التميـيـز.
    4. Mediante una nota verbal, de fecha 6 de agosto de 2004, el Secretario General también señaló a la atención de los Estados Miembros el párrafo 6 de la resolución 58/100 de la Asamblea General. UN 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 6 آب/أغسطس 2004، وجه الأمين العام أيضا انتباه الدول الأعضاء إلى الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 58/100.
    El Secretario General desea señalar a la atención de los Estados Miembros el hecho de que los costos de la próxima Reunión de Estados Partes, de conformidad con el artículo 14 de la Convención, los asumirían los Estados partes y los Estados no partes en la Convención que participen en esa Reunión, conforme a la escala de cuotas de las Naciones Unidas prorrateadas de manera adecuada. UN ويود الأمين العام أن يوجه اهتمام الدول الأعضاء إلى أن تكاليف عقد اجتماع الدول الأطراف المقبل، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، سوف تتحملها الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في ذلك الاجتماع، وفقاً لجدول الأنصبة المقررة المعمول به في الأمم المتحدة، بعد تعديله على النحو الواجب.
    En una nota verbal de fecha 14 de julio de 2005, el Secretario General también señaló a la atención de los Estados Miembros el párrafo 6 de la resolución 59/125 de la Asamblea General. UN 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة في 14 تموز/يوليه 2005، لفت الأمين العام أيضا نظر الدول الأعضاء إلى الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 59/125.
    3. Pide al Secretario General que señale a la atención de los Estados Miembros el plazo indicado en la resolución 54/237 C, incluso mediante la publicación en el Diario de las Naciones Unidas de un anuncio sobre la cuestión con anticipación suficiente, y mediante comunicación directa; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 237/54 جيم، بطرق من بينها الإعلان المبكر في يومية الأمم المتحدة، وعن طريق المراسلات المباشرة؛
    3. Pide al Secretario General que señale a la atención de los Estados Miembros el plazo indicado en la resolución 54/237 C, incluso mediante la publicación en el Diario de las Naciones Unidas de un anuncio sobre la cuestión con anticipación suficiente, y mediante comunicación directa; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم، بطرق من بينها الإعلان المبكر في يومية الأمم المتحدة، وعن طريق المراسلات المباشرة؛
    Mediante una nota verbal de fecha 29 de junio de 2006, el Secretario General también señaló a la atención de los Estados Miembros el párrafo 6 de la resolución 60/108 de la Asamblea General. UN 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 29 حزيران/يونيه 2006، وجه الأمين العام انتباه الدول الأعضاء إلى الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 60/108.
    8. Alienta al Secretario General a que, conjuntamente con el Secretario General de la OUA, redoble sus esfuerzos encaminados a obtener de los Estados Miembros el personal necesario para que se pueda llevar a cabo con urgencia el despliegue de la UNAMIR ampliada; UN ٨ - يشجع اﻷمين العام على التعجيل بما يبذله من جهود، مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، للحصول من الدول اﻷعضاء على اﻷفراد اللازمين للتمكين من الشروع في الوزع العاجل للبعثة الموسعة؛
    9. Será preciso adoptar las siguientes medidas en relación con la financiación del Equipo de Enlace Militar de las Naciones Unidas en Camboya: adoptar una decisión de acreditar en la cuenta de los Estados Miembros el saldo no comprometido de 293.900 dólares para el período comprendido entre el 15 de noviembre de 1993 y el 15 de mayo de 1994 y decidir el momento de otorgar el crédito. UN ٩ - يتمثل الاجـــراء اللازم فيمـــا يتعلق بتمويل فريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا فيما يلي: تقرير أن يقيد لحساب الدول اﻷعضاء الرصيد غير المثقل البالغ ٩٠٠ ٢٩٣ دولار للفترة مــــن ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤، وتحديد التاريخ الذي ينبغي أن يتم فيه ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد