Protección de los niños respecto de los malos tratos y la explotación; | UN | حماية اﻷطفال من إساءة المعاملة والاستغلال؛ |
Más de 2 millones de trabajadores que fueron reclutados por medios fraudulentos dentro del Paso de Shanhaiguan para ser conducidos a China nororiental murieron víctimas de los malos tratos y las torturas. | UN | بينما تجاوز عدد الذين راحوا ضحية إساءة المعاملة والتعذيب، مليوني شخص من الفلاحين الذين جندوا بصفة غير قانونية في ممر شانهايغوان بهدف إرسالهم إلى شمال شرقي الصين. |
Durante el proceso las señales de los malos tratos eran al parecer bien visibles. | UN | وأثناء نظر قضيتهم، كانت توجد علامات على سوء المعاملة ظاهرة بشكل واضح. |
Como resultado de los malos tratos varios tenían heridas visibles en diversas partes del cuerpo. | UN | وبسبب سوء المعاملة، كانت إصابات بعضهم ظاهرة للعيان في أجزاء عدة من أجسادهم. |
También se expresa preocupación por el reconocimiento insuficiente de las consecuencias nocivas de los malos tratos y de los abusos, incluido el abuso sexual, tanto dentro como fuera de la familia. | UN | وتعرب أيضا عن القلق إزاء الوعي غير الكافي بالآثار الضارة لإساءة معاملة الأطفال والتعدي عليهم، بما في ذلك التعدي الجنسي عليهم سواء داخل الأسرة أو خارجها. |
Con todo, en muchos casos los desaparecidos son ejecutados o mueren a consecuencia de los malos tratos. | UN | بيد أن اﻷشخاص الذين يختفون غالبا ما يعدمون أو يموتون نتيجة لسوء المعاملة. |
Uno de los objetivos de los malos tratos era obligarlos a firmar declaraciones que no pudieron o no se les permitió leer. | UN | وكان من أغراض إساءة المعاملة حملهم على توقيع اقرارات لم يكن بوسعهم أو لم يكن يسمح لهم بقراءتها. |
Pero ni siquiera en esa carta se hacía referencia al problema principal: que la policía había sido responsable de los malos tratos sufridos por el Sr. Bulatovic. | UN | وحتى تلك الرسالة لم تتضمن أي رد فعل إزاء مصدر القلق الرئيسي وهو أن الشرطة كانت مسؤولة عن إساءة معاملته. |
En varios casos no se había proporcionado tratamiento médico adecuado a las víctimas de los malos tratos. | UN | وفي عدد من الحالات، زُعم بأن ضحايا إساءة المعاملة لم يتلقوا علاجا طبيا ملائما. |
Pero tampoco en esa carta se hacía referencia al problema principal: que la policía había sido responsable de los malos tratos infligidos a dicha persona. | UN | إلا أن تلك الرسالة لم ترد على القلق الرئيسي بأن الشرطة كانت مسؤولة عن إساءة معاملته. |
La OMS ha tomado la iniciativa en cuanto a la prevención de los malos tratos de los menores. | UN | وقد قامت المنظمة بمبادرة بشأن منع إساءة معاملة الأطفال. |
El Comité recomienda que estas medidas vayan acompañadas de campañas de educación pública sobre las consecuencias negativas de los malos tratos de los niños. | UN | وتوصي اللجنة بأن ترافق هذه التدابير حملات لتوعية الجمهور بالعواقب الوخيمة الناجمة عن إساءة معاملة الأطفال. |
El Estado parte debe garantizar también que se proteja al denunciante de los malos tratos o la intimidación a los que podría dar origen su denuncia. | UN | وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حماية مقدم الشكوى من جميع أشكال سوء المعاملة أو التخويف التي قد تنجم عن تقديم شكواه. |
El Estado parte debe garantizar también que se proteja al denunciante de los malos tratos o la intimidación a los que podría dar origen su denuncia. | UN | وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حماية مقدم الشكوى من جميع أشكال سوء المعاملة أو التخويف التي قد تنجم عن تقديم شكواه. |
Cientos de civiles fueron detenidos y muchos resultaron gravemente heridos o murieron a consecuencia de los malos tratos infligidos en prisión. | UN | واعتقل مئات المدنيين وأصيب كثيرون بإصابات خطيرة أو لقوا حتفهم من جراء سوء المعاملة أثناء احتجازهم. |
Resulta particularmente inquietante que algunas de las víctimas de los malos tratos durante la detención hayan sido menores de edad. | UN | وتثير حقيقة أن بعض ضحايا سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز هم من القصر قلقا شديدا. |
El Comité recomienda que estas medidas vayan acompañadas de campañas de educación pública sobre las consecuencias negativas de los malos tratos a los niños. | UN | وتوصي اللجنة بأن تصاحب هذه التدابير حملات لتوعية الجمهور بالآثار السلبية لإساءة معاملة الأطفال. |
Después necesitó tratamiento médico por las lesiones derivadas de los malos tratos y perdió a su hijo. | UN | وقد احتاجت بعدها إلى علاج طبي لﻹصابات التي لحقت بها كنتيجة لسوء العاملة وفقدت طفلها. |
No existe tipificación penal específica de los malos tratos infligidos a las mujeres. | UN | ولا يوجد تجريم محدد يتعلق بالمعاملة السيئة التي تتعرض لها المرأة. |
Práctica generalizada de la tortura y de los malos tratos e insuficiencia de las salvaguardias durante la detención | UN | انتشار التعذيب وإساءة المعاملة ونقص الضمانات أثناء فترة الاحتجاز |
Tú eres uno de los malos y ahora que te tengo, capullo, te voy a canjear por mi mujer. | Open Subtitles | انت من الأشرار الأن امسكت بك سأبادلك بزوجتي |
De esta manera se protege también a los niños, al evitar que escuchen información penosa acerca de los malos tratos sufridos por su madre o padre. | UN | ويرمي هذا أيضا إلى حماية الأطفال، لضمان عدم استماعهم للمعلومات المؤلمة المتعلقة بإساءة معاملة الوالدة. |
Sin embargo, la escala de los malos tratos de que pueden ser objeto los niños no se conoce con precisión. | UN | بيد أن درجة اساءة معاملة اﻷطفال غير واضحة. |
El Gobierno de la República Checa hace especial hincapié en el derecho de los niños a ser protegidos de los malos tratos y la violencia y a recibir una educación de calidad. | UN | إن حكومة جمهورية تشيكوسلوفاكيا تركز تركيزا خاصا على حق الأطفال في الحماية من الإيذاء والعنف وحقهم في التربية الجيدة. |
En el Anexo 1 se recogen estadísticas acerca de los malos tratos contra personas con las que se convive en hogares comunes. | UN | وللاطلاع على البيانات الإحصائية المتعلقة بسوء معاملة شخص يعيش في منـزل مشترك، يرجى الاطلاع على المرفق 1. |
Pero seguía encargándose de los malos y todo eso, y perseguía a estos tipos algo intensos. | Open Subtitles | ولكنه كان لا يزال الزحف مع الأشرار والقرف، و وكان بعد هؤلاء الرجال شيء شرسة. |
Es para diferenciar a los chicos buenos de los malos. | Open Subtitles | هكذا نُخبرُ الرجالَ الجيدينَ مِنْ الرجالِ السيئينِ. |
Soy "el Protector" porque protejo a otras personas de los malos. | Open Subtitles | ..انا الرجـل الحـامي لأنني احمي الأشخاص من الرجال السيئين |
Cuando llegue el final de los tiempos los ángeles vendrán a separar a los buenos de los malos. | Open Subtitles | عندما يحين اليوم الموعود ستأتى الملائكة وتُفرق الصالحين عن الأشرار |