Además, la estructura de los subprogramas del plan bienal propuesto es idéntica a la del actual plan de mediano plazo. | UN | وعلاوة على ذلك، يطابق هيكل البرامج الفرعية في خطة فترة السنتين المقترحة هيكل الخطة المتوسطة الأجل الحالية. |
Sin embargo, se han ajustado las metas indicativas de los subprogramas pertinentes. | UN | غير أن الأهداف الإشارية قد نقحت في بعض البرامج الفرعية. |
El Programa 21, ejemplo típico de los subprogramas que se describen a continuación, está estrechamente interrelacionado. | UN | وجدول أعمال القرن ٢١، مثله مثل البرامج الفرعية الوارد وصفها أدناه، مترابط فيما بينه بشكل وثيق. |
Por lo tanto, la Secretaría debería indicar a las delegaciones una propuesta de prioridades de los subprogramas antes de la presentación de cada programa. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة، بالتالي، أن تبين للوفود اﻷولويات المقترحة للبرامج الفرعية قبل تقديم البرنامج المناظر لكل. |
Un objetivo del subprograma 3 es prestar apoyo, mediante la información, a las actividades de los subprogramas 1 y 2. | UN | ويتمثل أحد أهداف البرنامج الفرعي ٣ في توفير الدعم اﻹعلامي ﻷنشطة البرنامجين الفرعيين ١ و ٢. |
23.10 El programa sobre las empresas transnacionales constará de los subprogramas siguientes: | UN | ٣٢-٠١ سيتألف برنامج الشركات عبر الوطنية من البرامج الفرعية التالية: |
Los informes de autoevaluación se ocuparán de la efectividad y de los efectos de los subprogramas. | UN | وتعنى تقارير التقييم الذاتي بالفعالية وبأثر البرامج الفرعية. |
La distribución de esa suma figura en la descripción de los subprogramas pertinentes. | UN | ويمكن الرجوع الى توزيع التقديرات تحت البرامج الفرعية ذات الصلة. |
Los pormenores acerca de los recursos solicitados figuran en cada uno de los subprogramas mencionados más adelante. | UN | وترد في كل من البرامج الفرعية الواردة أدناه تفاصيل الموارد المطلوبة. |
A pesar de la similitud aparente de los objetivos a nivel de los programas, las necesidades de los países variaban a nivel de los subprogramas. | UN | وبرغم التشابه الظاهر في التركيز على صعيد البرامج، فإن احتياجات البلدان تتباين على مستوى البرامج الفرعية. |
A pesar de la similitud aparente de los objetivos a nivel de los programas, las necesidades de los países variaban a nivel de los subprogramas. | UN | وبرغم التشابه الظاهر في التركيز على صعيد البرامج، فإن احتياجات البلدان تتباين على مستوى البرامج الفرعية. |
La distribución de esa suma figura en la descripción de los subprogramas pertinentes. | UN | ويمكن الرجوع الى توزيع التقديرات تحت البرامج الفرعية ذات الصلة. |
Los pormenores acerca de los recursos solicitados figuran en cada uno de los subprogramas mencionados más adelante. | UN | وترد في كل من البرامج الفرعية الواردة أدناه تفاصيل الموارد المطلوبة. |
Una cuestión conexa es la de los subprogramas a los que se asignó una alta prioridad. | UN | وهناك مسألة ذات صلة هي مسألة البرامج الفرعية المحددة بأنها ذات أولوية عالية. |
Trasládese el subprograma 4 al programa 17, Ciencia y tecnología para el desarrollo, como subprograma 3, Inversión y tecnología, y modifíquese la numeración de los subprogramas restantes en consecuencia. | UN | ينقل البرنامج الفرعي ٤ إلى البرنامج ١٧، العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية، بوصفه البرنامج الفرعي ٣، الاستثمار والتكنولوجيا، ويعاد ترقيم البرامج الفرعية المتبقية وفقا لذلك. |
23.10 El programa sobre las empresas transnacionales constará de los subprogramas siguientes: | UN | ٢٣-١٠ سيتألف برنامج الشركات عبر الوطنية من البرامج الفرعية التالية: |
Las recomendaciones de la evaluación se han tenido en cuenta en la formulación de los proyectos componentes de los subprogramas. | UN | وتؤخذ التوصيات التي أسفر عنها التقييم في الاعتبار لدى صياغة المشاريع المكونة للبرامج الفرعية. |
Actividades detalladas de los subprogramas y recursos necesarios. | UN | الأنشطة المفصلة للبرامج الفرعية والمتطلبات من الموارد. |
Actividades detalladas de los subprogramas y recursos necesarios. | UN | الأنشطة المفصلة للبرامج الفرعية والمتطلبات من الموارد. |
Era también partidaria de las propuestas formuladas dentro de los subprogramas 3 y 4, que habían sufrido siempre de una falta de recursos. | UN | كما أنه يؤيد المقترحات الواردة في إطار البرنامجين الفرعيين ٣ و٤ اللذين يعانيان دائماً من نقص في الموارد. |
Señaló que el FNUAP estaba remitiendo una carta a sus oficinas exteriores para recordarles que tenían autoridad descentralizada dentro de los límites del programa por país y de los subprogramas aprobados. | UN | وأشار إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصدد إصدار رسالة إلى مكاتبه الميدانية يذكرهم فيها بأن لهم سلطة لامركزية في حدود البرامج والبرامج الفرعية القطرية المعتمدة. |
Durante más de un decenio, el alto nivel de vacantes en el cuadro orgánico de los subprogramas sustantivos ha sido un importante obstáculo para su realización. | UN | وﻷكثر من عشر سنوات، كان المعدل المرتفع للشواغر في الفئة الفنية في برامج فرعية فنية يشكل عقبة رئيسية فيما يتعلق بتنفيذ البرامج. |
El FNUAP trataría de aumentar la descentralización a fin de que las oficinas en los países pudiesen aprobar todos los proyectos y los detalles de los subprogramas. | UN | وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيسعى لتحقيق مزيد من اللامركزية تمكينا للمكاتب القطرية من إقرار جميع البرامج والتفاصيل المتعلقة بالبرامج الفرعية. |
La integración eficaz de los objetivos de los subprogramas reviste importancia primordial. | UN | ويعتبر الإدماج الفعال للأهداف البرنامجية الفرعية ذا أهمية عليا. |
En consonancia con el plan revisado, el programa de trabajo incluye dos nuevos subprogramas (Promoción del adelanto de la mujer y Apoyo a las actividades subregionales para el desarrollo) con lo que el número de los subprogramas se eleva ahora a siete. | UN | ويتضمن برنامج العمل الذي يتماشى مع الخطة المنقحة برنامجين فرعيين جديدين )تعزيز النهوض بالمرأة، ودعم اﻷنشطة اﻹنمائية على المستوى شبه اﻹقليمي( مما يرفع العدد الكلي لبرامجه الفرعية الى سبعة. |
Principales actividades en el marco de los subprogramas 7.3 y 7.4 del plan de mediano plazo para el período 1998 - 2001, en relación con la nueva estructura de programas del plan de mediano plazo revisadoa | UN | الأنشطة الرئيسية للبرنامجين الفرعيين 7-3 و 7-4 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001، حسب علاقاتها بهيكل البرنامج الجديد للخطة المتوسطة الأجل المنقحة |
El sistema evalúa la medida en que las actividades logran sus objetivos según se definen en cada uno de los subprogramas. | UN | ويقيس النظام مدى تحقيق اﻷنشطة لﻷهداف المتوخاة منها بصيغتها المحددة ضمن كل برنامج فرعي. |
a) i) Aumento del número de partes interesadas de los Estados Miembros que utilizan los servicios y productos de los subprogramas de la CEPAL encaminados al fortalecimiento de la comprensión y de la capacidad analítica para formular y aplicar políticas y programas | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء الذين يمكنهم الوصول إلى خدمات برامج اللجنة الفرعية ومنتجاتها الرامية إلى تعزيز الفهم والقدرات التحليلية في مجال صياغة السياسات والبرامج وتنفيذها. |
Estos cambios no causarían efecto en las prioridades importantes establecidas ya al nivel de los subprogramas. | UN | ولن تؤثر هذه التغييرات في اﻷولويات العليا المحددة بالفعل على مستوى البرنامج الفرعي. |