ويكيبيديا

    "de los traficantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتجرين
        
    • المتاجرين
        
    • تجار
        
    • مهربي
        
    • للمتجرين
        
    • المهربين
        
    • للمتاجرين
        
    • المتَّجرين
        
    • لتجار
        
    • التجار
        
    • المتّجرين
        
    • المتجرون
        
    • المهرِّبين
        
    • المتجّرين
        
    • القائمين بالاتجار
        
    Esas leyes tienen por objeto permitir que los funcionarios encargados de su aplicación trasciendan el nivel de la calle y clausuren las operaciones de los traficantes. UN والغرض من ذلك هو تمكين موظفي إنفاذ القانون من أن يمضوا إلى أبعد من مستوى الشارع ويقوموا بإنهاء عمليات المتجرين.
    Sírvanse aclarar si esos servicios se prestan bajo la condición de que la víctima declare en contra de los traficantes. UN ويرجى توضيح ما إذا كان توفير هذه الخدمات مشروطا بالإدلاء بشهادة ضد المتجرين.
    Además, dispone las multas, incautaciones y confiscaciones para afectar el patrimonio de los traficantes. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينص على الغرامات والحجز على أصول المتاجرين بالمخدرات ومصادرتها.
    ¿Hay alguna conexión entre la muerte de Mahmut Saholu... y la de los traficantes? Open Subtitles هل هناك رابط ما بين إغتيال محمود شاهولو وعمليات ذبح تجار المخدرات
    En ese contexto, las actividades inescrupulosas de los traficantes de indocumentados privan a miles de migrantes del más precioso de todos los derechos: el derecho a la vida. UN ولهذه اﻷسباب، فإن مهربي اﻷجانب، بأنشطتهم غير اﻷخلاقية يحرمون آلاف المهاجرين من أعز الحقوق كلها، ألا وهو الحق في الحياة.
    Son imprescindibles para atacar el poder económico de los traficantes de drogas e impedir los efectos distorsionantes en los mercados financieros. UN وهي ضرورية من أجل استهداف القوة الاقتصادية للمتجرين بالمخدرات ومنع آثارها التشويهية على اﻷسواق المالية.
    La demanda de servicios de los traficantes está creciendo a medida que aumenta la desesperación de los posibles emigrantes y les preocupa menos su seguridad. UN وتزداد الطلبات على خدمات المهربين بفعل تنامي اليأس في نفوس المهجرين المحتملين وتقلص اهتمامــــهم بمســـــألة الســلامة.
    Sírvanse aclarar si esos servicios se prestan bajo la condición de que la víctima declare en contra de los traficantes. UN ويرجى توضيح ما إذا كان توفير هذه الخدمات مشروطاً بالإدلاء بشهادة ضد المتجرين.
    :: Proteger a las personas víctimas de trata y a los miembros de su familia de la intimidación y las amenazas de represalias por parte de los traficantes y de sus asociados; UN حماية الأشخاص المتاجر بهم وأسرهم من الترهيب والتهديدات بالانتقام الصادرة عن المتجرين بالأشخاص ومعاونيهم
    Hay pruebas de que Nueva Zelandia puede estar en el punto de mira de los traficantes en el futuro. UN ومن المعترف به أن نيوزيلندا يمكن أن تكون مستهدفة من جانب المتجرين في المستقبل.
    Si se continúa limitando la libertad de circulación de los traficantes de estupefacientes, aumentarán los riesgos asociados al tráfico, lo cual hará que baje el precio del opio. UN والاستمرار في الحد من حرية حركة المتجرين بالمخدرات سيزيد المخاطر المرتبطة بالاتجار، مما سيؤدي إلى تراجع أسعار الأفيون.
    Quizá uno de los traficantes la mató y después escenificó un accidente. Open Subtitles ربما قتلها أحد المتاجرين و من ثم قام بترتيب الحادث
    Las mujeres y los niños en particular, son presa fácil de los traficantes, que con frecuencia los inducen a la prostitución y a otras formas de explotación. UN والنساء واﻷطفال بوجه خاص يحتال عليهم المهربون، الذين يسلمونهم إلى المتاجرين بالدعارة وسائر أشكال الاستغلال.
    La mundialización y el desarrollo de nuevas tecnologías e infraestructura de transportes están contribuyendo a las actividades de los traficantes de drogas. UN فالعولمة وتطور التكنولوجيات الجديدة والهياكل الأساسية للنقل تساعد أنشطة المتاجرين بالمخدرات.
    ¿Chicos creen que pueden encargarse de la cadena alimenticia de los traficantes? Open Subtitles أعتقد يا رفاق أنكم تستطيعون تسلق هرم تسلسل تجار المخدرات
    Algunos de los traficantes de armas que intervenían trataban de ocultarse, pero el Grupo logró encontrarlos y carearlos con los detalles. UN وحاول بعض مهربي الأسلحة الاختباء ولكن الفريق نجح في التوصل إلى مكان وجودهم وواجههم بالتفاصيل.
    Son imprescindibles para atacar el poder económico de los traficantes de drogas e impedir los efectos distorsionantes en los mercados financieros. UN وهي ضرورية من أجل استهداف القوة الاقتصادية للمتجرين بالمخدرات ومنع آثارها التشويهية على اﻷسواق المالية.
    El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción que, en cooperación con los Estados interesados, se proceda a la identificación de los traficantes de armas que han violado los embargos de armas. UN ويرحب المجلس بأنه تم، بالتعاون مع الدول المعنية، كشف هوية المهربين الذين انتهكوا حالات الحظر.
    De hecho, los diamantes más valiosos extraídos en la propia República Democrática del Congo también constituyen ahora el objetivo de los traficantes ilegales. UN والحقيقة أن الماس الأكثر قيمة الذي يجري استخراجه في جمهورية الكونغو الديمقراطية نفسها أصبح الآن أيضا هدفا للمتاجرين غير القانونيين.
    A ese respecto, un Estado observó el uso frecuente de documentos de identidad falsos por parte de los traficantes. UN وفي هذا السياق، لاحظت إحدى الدول كثرة استخدام المتَّجرين لوثائق هوية مزورة.
    Este poder económico de los traficantes de drogas es una amenaza seria para la estabilidad y las instituciones democráticas y jurídicas de muchos países. UN هذه القوة الاقتصادية لتجار المخدرات تشكل تهديدا خطيرا لاستقرار كثير من البلدان ولمؤسساتها الديمقراطية والقانونية.
    Todo lo que tenia que hacer era darle los nombres de los traficantes. Open Subtitles كل ما كان علي فعله هو أن أعطيهم اسم اء التجار
    Cuestión 3. Identificación de los traficantes mediante el control eficaz de la documentación UN المسألة 3- تبيّن هوية المتّجرين من خلال مراقبة الوثائق مراقبة فعالة
    Además, muchas temían a las represalias de los traficantes, contra su propia persona o contra sus familiares en sus países de origen en caso de que se descubriera que cooperaban con las autoridades. UN كما يخشى الكثيرون من أن ينتقم المتجرون منهم شخصيا أو من أسرهم في أوطانهم إذا ما عُرف أنهم يتعاونون مع السلطات.
    Los informes de abusos de los traficantes contra las personas objeto del tráfico ilícito son cada vez más abundantes. UN وهناك تقارير متزايدة عن اعتداء المهرِّبين على الأشخاص المهرَّبين.
    Las víctimas tienen un mínimo de 30 días para recuperarse y escapar de la influencia de los traficantes y para tomar una decisión acerca de su posible cooperación con las autoridades. UN ويحق للضحايا فترة 30 يوما بحد أدنى لاستعادة عافيتهم والهروب من نفوذ المتجّرين واتخاذ قرار بشأن إمكان التعاون مع السلطات.
    Una vez en manos de los traficantes, se ven obligadas a prostituirse o a efectuar trabajos impuestos y son explotadas masivamente. UN وعندما يقعن في أيدي القائمين بالاتجار فإنهن يضطرون إلى البغاء أو القيام بأعمال قهرية ويجرى استغلالهن بكثافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد