Excmo. Sr. Husni Abu-Gheida, Ministro de obras Públicas y Vivienda de Jordania Excma. | UN | معالي السيد حسني أبو غيدا، وزير الأشغال العامة والإسكان في الأردن |
El Ministerio de obras Públicas se ocupó de algunas de las vías que la UNMIL había previsto mantener | UN | وقامت وزارة الأشغال العامة بصيانة بعض الطرق التي كان من المقرر أن تقوم البعثة بصيانتها |
. Sin embargo, en esa cifra no se incluía a los 400.000 trabajadores desempleados de proyectos temporales de obras públicas. | UN | إلا أن ذلك الرقم لا يشمل 000 400 شخص من العاطلين الذين يعملون في مشاريع الأشغال العامة المؤقتة. |
3 administradores de activos, 2 supervisores de instalaciones eléctricas, 3 supervisores de obras, 2 supervisores de ingeniería civil | UN | 3 مديرين للأصول، ومشرفان على أشغال الكهرباء، ومشرفان على الأشغال، ومشرفان على أشغال الهندسة المدنية |
Los informes de peritaje fueron presentados al Ministerio de obras Públicas de Kuwait el 18 de junio de 1990. | UN | وتم تقديم التقارير عن دراسات تحليل القيمة إلى الوزارة الكويتية للأشغال العامة في 18 حزيران/يونيه 1990. |
Entretanto, la Comisión recomienda el establecimiento de un puesto de supervisor de obras del cuadro de servicios generales. | UN | وتوصي اللجنة، في الوقت نفسه، بإنشاء وظيفة من فئة الخدمات العامة لمشرف على أعمال التشييد. |
Se elaboraron programas de obras públicas para proporcionar al menos empleo temporal. | UN | وكانت برامج الأشغال العامة المؤقتة قد أنشئت لتوفير فرص عمل مؤقتة على الأقل. |
Por esta razón, las convocatorias a licitación de obras suelen ir acompañadas de extensas y muy detalladas especificaciones técnicas sobre el tipo de obras y servicios de que se trata. | UN | لذلك فإن من الشائع أن تكون الدعوات إلى تقديم العطاءات بشأن أشغال الإنشاء مشفوعة بمواصفات تقنية شاملة ومفصلة للغاية لنوع الأشغال والخدمات التي يجري اشتراؤها. |
En el camino se detenían en el ministerio de obras públicas, donde solía trabajar, para recoger una excavadora. | UN | وفي الطريق، توقفوا عند وزارة الأشغال العامة، حيث كان يعمل، من أجل إحضار حفّار. |
Asesor Jurídico del Ministerio de obras Públicas, Energía y Planificación Territorial de las Islas Cook | UN | المستشارة القانونية لوزارة الأشغال والطاقة والتخطيط العمراني، جزر كوك |
Tras la liberación de los rehenes, el director de zona trató de negociar la reanudación del proyecto con el Ministerio de obras Públicas. | UN | وبعد الإفراج عن الرهائن، حاول مدير المنطقة التفاوض على استئناف العمل لتنفيذ المشروع مع وزارة الأشغال العامة. |
A continuación pasó la mayor parte de 1991 y 1992 en Kuwait tratando de obtener del Ministerio de obras Públicas el pago de las cantidades pendientes con arreglo al Contrato. | UN | ثم قضى معظم عام 1991 وعام 1992 في الكويت محاولاً الحصول من وزارة الأشغال العامة على المبالغ المستحقة بموجب العقد. |
Los contratos del proyecto principal para los Proyectos de la Carretera de Circunvalación fueron concertados entre el Ministerio de obras Públicas de Kuwait y varios contratistas. | UN | وقد أُبرمت عقود المشاريع الرئيسية فيما يتعلق بالطرق الدائرية بين وزارة الأشغال العامة في الكويت ومقاولين مختلفين. |
El Grupo también pedía a ABB Schaltanlagen que proporcionara un desglose detallado de la suma pagada por el Departamento de obras Públicas. | UN | وطلب الفريق من الشركة كذلك أن تقدم بيانا تفصيليا للمبلغ المدفوع من وزارة الأشغال العامة. |
Cuadro 2 Liquidación de la reclamación presentada por ABB Schaltanlagen al Departamento de obras Públicas de Abu Dhabi | UN | الجدول 2 - التسوية التي تمت بين شركة شالتأنلاغين ووزارة الأشغال العامة في أبو ظبي |
Por lo general, los Estados recurren a este tipo de transacción para financiar la construcción de obras públicas. | UN | ويجري الدخول في هذه العقود عادة كوسيلة تسمح للحكومة بتمويل تشييد أشغال عامة. |
Excmo. Sr. José Badia, Consejero de Gobierno de obras Públicas y Asuntos Sociales de Mónaco | UN | سعادة السيد جوزي باديا، مستشار الحكومة للأشغال العامة والشؤون الاجتماعية في موناكو |
Auditoría de obras de ingeniería y construcción | UN | مراجعة حسابات الأنشطة الهندسية وأنشطة التشييد |
El contrato tenía por objeto la construcción de obras de ingeniería civil, en particular, estructuras hidráulicas de acero. | UN | وكان هذا العقد ذا صلة ببناء الأشغال المدنية بما في ذلك الإنشاءات الفولاذية الهيدرولية. |
Proyectos de obras infraestructura/remodelación/construcción en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | مشاريع تجديد/تشييد مباني المقار على نطاق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة JIU/REP/2014/3 |
Colaborará con los oficiales de obras de construcción para garantizar la formulación y el cumplimiento de medidas de protección del medio ambiente. | UN | كما يقوم بالاتصال بالموظفين المسؤولين عن هندسة اﻹنشاءات في الوحدات لضمان اتخاذ تدابير الحماية البيئية والامتثال لها. |
Los gastos efectuados por concepto de obras de construcción que duren más de un ejercicio económico se acumulan y se consignan como obras en construcción. | UN | وتُجمع التكاليف المتكبدة في عملية بناء تمتد إلى أكثر من فترة مالية واحدة ويكشف عنها مع تقدم أعمال البناء. |
Cabría estudiar en particular, en el contexto de la guerra naval, la posibilidad de añadir los oleoductos y las perforadoras de la industria petrolera a la lista de obras e instalaciones que contienen elementos peligrosos. | UN | ويمكن أن تدرس بوجه خاص في سياق الحروب البحرية، امكانية اضافة حفارات آبار النفط وأنابيبه الى قائمة اﻷشغال الهندسية والمنشآت المحتوية على قوى خطرة. |
ORGANISMO de obras PUBLICAS Y SOCORRO DE | UN | وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين |
Ministerio del Interior, Ministerio de Justicia, Ministerio de obras Públicas, Ministerio de Defensa | UN | وزارة الداخلية والعدل والأشغال العامة والدفاع |
Los recursos sufragarían el costo de las publicaciones editadas en virtud del Estatuto y del Reglamento de la Corte, que incluyen tres series anuales: Reports of Judgements, Advisory Opinions and Orders, una Bibliography de obras y documentos relacionados con la Corte y el Yearbook de la Corte. | UN | وستغطي الموارد تكاليف المنشورات وفقا لما نص عليه النظام اﻷساسي للمحكمة وقواعدها، وتغطي هذه الموارد ثلاث مجموعات سنوية هي: " تقارير اﻷحكام والفتاوى واﻷوامر " ، و " ثبت المؤلفات والوثائق المتصلة بالمحكمة " ، و " حولية " المحكمة. |
EXAMEN DE LOS PROYECTOS DE ENMIENDA A LA LEY MODELO DE LA CNUDMI SOBRE LA CONTRATACIÓN PÚBLICA DE BIENES Y de obras | UN | النظــــر في مشروع تعديلات للقـانون النموذجي ﻹشتراء السلـع والانشاءات الذي وضعته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
El Código contiene disposiciones constructivas que permiten proteger los derechos de los autores de obras originales. | UN | وتنص المدونة على أحكام إيجابية ﻹنفاذ حقوق مؤلفي المصنفات اﻷصلية. |
He hallado la forma de rehabilitar la sección de desamparados del proyecto de obras Públicas. | Open Subtitles | أحسبني وجدت طريقة لإعادة القسم المتعلق بالمشرّدين في مشروع قانون (سمسون غارنر) للبناء |