En la actualidad, Georgia es un Estado soberano y miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. | UN | وباتت جورجيا اليوم دولة ذات سيادة وعضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي. |
En los últimos 16 años, Brunei Darussalam ha participado en las Naciones Unidas como miembro de pleno derecho de la comunidad internacional de naciones. | UN | وقد شاركت بروني دار السلام طيلة الـ 16 سنة الماضية في الأمم المتحدة بوصفها عضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي للأمم. |
Gracias a sus esfuerzos, Georgia se ha convertido en miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. | UN | وأصبحت جورجيا، بفضل جهوده، عضواً كامل العضوية في المجتمع الدولي. |
Estamos seguros de que ese Estado, como otros antiguos territorios en fideicomiso, pronto se convertirá en un miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. | UN | ونحن على يقين من أن تلك الدولة، شأنها في ذلك شأن اﻷقاليم السابقة المشمولة بالوصاية، ستصبح عما قريب عضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي. |
30. Turkmenistán es miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. | UN | 30- تركمانستان عضو كامل العضوية في المجتمع الدولي. |
Con la proclamación de la República Democrática Popular Lao basada en el derecho a la libre determinación, el pueblo lao ha tomado las riendas de su país, un Estado soberano, independiente y miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. | UN | وبإنشاء جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على أساس الحق في تقرير المصير، أصبح شعب لاو سيد بلده، وبلده دولة ذات سيادة وعضو كامل العضوية في المجتمع الدولي. |
6. Pese a las dificultades con que ha tropezado desde su independencia, Tayikistán se ha convertido en un miembro de pleno derecho de la comunidad internacional y ha declarado la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales una prioridad de su política. | UN | 6- وبالرغم من التحديات التي واجهتها طاجيكستان منذ استقلالها، فإنها أصبحت عضواً كامل العضوية في المجتمع الدولي وأعلنت أن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية من أولويات سياستها. |
Mi país siempre ha sostenido, y aún sostiene, que existen realidades impuestas por la razón, la existencia de Israel es una de esas realidades, y la otra es que la seguridad de ese Estado no podrá garantizarse a largo plazo sino en el marco del respeto y la aplicación del proceso de paz actual, que debe conducir a la creación definitiva de un Estado palestino soberano e independiente, miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. | UN | وبينما آمن بلدي دوما، ولا يزال يؤمن، بأن هناك حقائق لا مفر منها، ومن بينها وجود اسرائيل، فإنه يــرى أيضا أن أمن تلك الدولــة لا يمكن ضمانه في اﻷجل الطويــل إلا في إطــار احترام وتنفيذ عملية السلام الحالية التي ينبغي أن تؤدى بصفة نهائية الى إنشاء دولة فلسطينية تكون ذات سيادة ومستقلة، وعضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي. |