ويكيبيديا

    "de posibles conflictos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النزاعات المحتملة
        
    • الصراعات المحتملة
        
    • التضارب المحتمل
        
    • من تضارب
        
    • باحتمال تضارب
        
    • النزاع المحتملة
        
    • أي نزاعات يمكن أن تنشب
        
    • احتمال تضارب
        
    • التي يحتمل أن يكون فيها تنازع
        
    • للصراعات المحتملة
        
    • باحتمال نشوب نزاعات
        
    • المنازعات المحتملة
        
    • الصراع المحتمل
        
    En el ámbito regional, se le ha reconocido sobre todo el papel desempeñado, desde 1990, como iniciador, organizador y copresidente de la serie de seminarios sobre la gestión de posibles conflictos en el Mar de China Meridional. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، حظي بكثير من التقدير على الدور الذي أداه، منذ عام ١٩٩٠، بوصفه منشئ مجموعة حلقات العمل المعنية بإدارة النزاعات المحتملة في بحر الصين الجنوبي، والداعي إلى عقدها ورئيسها المشارك.
    1996 a 2013 Representante de la delegación de China, talleres sobre la gestión de posibles conflictos en el Mar de China Meridional UN ممثل الوفد الصيني، حلقات عمل بشأن إدارة النزاعات المحتملة في بحر الصين الجنوبي
    De todas maneras, la diplomacia preventiva es la mejor manera de adelantarse al estallido de posibles conflictos. UN وعلى أية حال، فإن الدبلوماسية الوقائية هي أفضل وسيلة لتجنب تفجر الصراعات المحتملة.
    La Oficina respondió a solicitudes de asesoramiento de la División de Adquisiciones sobre posibles problemas éticos relacionados con los riesgos para la reputación en el contexto de posibles conflictos de intereses. UN ورد المكتب على طلبات المشورة الواردة من شعبة المشتريات بشأن مسائل الأخلاقيات المتصلة بمخاطر السمعة، التي قد تنشأ عن التضارب المحتمل في المصالح.
    En ese código figurarían aspectos y requisitos específicos que no están totalmente cubiertos por el código de conducta de las Naciones Unidas, como la obligación de declarar anualmente por escrito que se conoce el contenido del código de ética, la descripción de posibles conflictos de intereses y una política sobre inversiones personales. UN وستتضمن هذه المدونة عناصر ومتطلبات معينة غير مشمولة بالكامل في مدونة قواعد السلوك للأمم المتحدة، مثل متطلبات الإقرار خطيا كل سنة بالتقيد بمدونة القواعد الأخلاقية، ووصف ما يمكن أن يكون هناك من تضارب المصالح، والسياسة المتعلقة بالاستثمارات الشخصية.
    Además, la propia Oficina de Servicios de Supervisión Interna tiene una serie compleja de responsabilidades que se prestan a la aparición de posibles conflictos entre su función de prestar servicios de asesoramiento sobre gestión a los departamentos de las Naciones Unidas y sus funciones de investigación y auditoría. UN وعلاوة عل ذلك، يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية نفسه مجموعة معقدة من المسؤوليات المرهونة باحتمال تضارب المصلحة بين دوره في تقديم خدمات استشارية إدارية إلى إدارات الأمم المتحدة، من ناحية، ومهامه المتعلقة بالتحقيق ومراجعة الحسابات، من ناحية أخرى.
    El Centro continuó fomentando el diálogo sobre las cuestiones relativas al agua y la energía entre los Estados de Asia Central y apoyando las iniciativas relacionadas con los problemas ambientales y de otro tipo que afectan al Mar de Aral, junto con el Fondo Internacional para salvar el Mar de Aral, entre ellas, la celebración de un taller sobre la alerta temprana de posibles conflictos transfronterizos en materia de agua en Asia Central. UN وما برح المركز يشجع على إجراء حوار بشأن قضايا المياه/الطاقة بين دول آسيا الوسطى وعلى حشد الدعم للمبادرات التي تعالج المشاكل البيئية وغيرها من المشاكل التي تؤثر على بحر الآرال، إلى جانب الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال، بما في ذلك عقد حلقة عمل عن الإنذار المبكر بحالات النزاع المحتملة حول المياه العابرة للحدود في آسيا الوسطى.
    Observaron que los seminarios sobre la gestión de posibles conflictos en el Mar de China Meridional, iniciados por Indonesia, así como las reuniones del Grupo de Trabajo celebradas en el marco de estos seminarios habían promovido entre los países interesados la comprensión de las cuestiones estudiadas en los seminarios y habían ofrecido ideas para una futura cooperación. UN ولاحظوا أن حلقات العمل المعنية بإدارة النزاعات المحتملة في بحر الصين الجنوبي، التي شرعت فيها اندونيسيا، واجتماعات الفريق العامل المعقودة في إطار حلقات العمل، قد عززت التفاهم بين البلدان المعنية فيما يتعلق بالقضايا المطروحة، ووفرت أفكارا للتعاون في المستقبل.
    A este respecto, reafirmaron la importancia de promover las medidas de fomento de la confianza y las actividades de cooperación mutuamente beneficiosas en el ciclo oficioso de seminarios sobre la gestión de posibles conflictos en el Mar de China Meridional que se estaba celebrando por iniciativa de Indonesia. UN وفي هذا الصدد، أكدوا مجددا أهمية تعزيز تدابير بناء الثقة وإقامة مشاريع تعاونية متبادلة النفع في إطار سلسلة حلقات العمل غير الرسمية المعنية بالسيطرة على النزاعات المحتملة في بحر الصين الجنوبي، والتي بادرت اندونيسيا بعقدها.
    Con ese fin, acogieron la iniciativa de Indonesia de patrocinar un taller sobre el manejo de posibles conflictos en el Mar de China Meridional y otras medidas emprendidas en la región por las partes interesadas con el fin de promover la cooperación y asegurar la solución pacífica de todos los asuntos pendientes. UN ولهذا الغرض، رحبوا بالمبادرة الأندونيسية لرعاية حلقة عمل عن إدارة النزاعات المحتملة في بحر الصين الجنوبي بالإضافة إلى التدابير الأخرى التي شرعت في اتخاذها الأطراف المعنية في المنطقة للنهوض بالتعاون وضمان التوصل إلى تسوية سلمية لكل المسائل المعلقة.
    a) Progresos en la consolidación de la paz y la prevención de posibles conflictos UN (أ) إحراز تقدم نحو توطيد السلام ومنع النزاعات المحتملة
    Experto Superior del Seminario sobre la gestión de posibles conflictos en el Mar de China Meridional (de 1993 hasta hoy). UN خبير أقدم، في حلقة العمل المعنية بإدارة الصراعات المحتملة في بحر الصين الجنوبي، 1993 - حتى الآن.
    En el contexto del fortalecimiento de la cooperación regional, Indonesia tuvo el placer de acoger la serie de seminarios oficiosos sobre la gestión de posibles conflictos en el Mar de China Meridional. UN وفي سياق تدعيم التعاون الاقليمي كان من دواعي السرور لاندونيسيا أن تستضيف سلسلة حلقات العمل غير الرسمية المعنية بإدارة الصراعات المحتملة في بحر الصين الجنوبي.
    El objetivo fundamental del programa PC-CP es promover la colaboración entre las partes interesadas para la ordenación de los recursos hídricos comunes y mitigar el riesgo de posibles conflictos. UN والهدف الأولي للمشروع المعنون من احتمالات الصراع إلى إمكانيات التعاون هو تشجيع التعاون بين أصحاب المصالح في إدارة موارد المياه المشتركة والتخفيف من خطر الصراعات المحتملة.
    Vigilancia del cumplimiento: La sección de cumplimiento y vigilancia de la División de Adquisiciones facilita los exámenes internos para evaluar el cumplimiento y formular propuestas destinadas a fortalecer los controles internos aplicables a las actividades de adquisición, incluidas las propuestas relacionadas con la prevención de posibles conflictos de intereses en las actividades de adquisición. UN 77 - رصد الامتثال: ييسر قسم الامتثال والرصد داخل شعبة المشتريات أداء الاستعراضات الداخلية لتقييم الامتثال وتقديم المقترحات لتعزيز الضوابط الداخلية التي تحكم أنشطة المشتريات، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بتجنب التضارب المحتمل في المصالح في أنشطة الشراء.
    182. En relación con esa misma cuestión, una observadora expresó preocupación respecto de posibles conflictos de interés en cuanto a que un miembro que representaba o asesoraba a un gobierno que fuese un fabricante importante de un determinado producto químico estaría en condiciones de impedir que el Comité llegase a un consenso en relación con ese producto químico. UN 182- وفي نفس الموضوع، أعربت إحدى المراقبات عن قلقها من تضارب المصالح المحتمل، وهو أن العضو الذي يمثل حكومة ما ويقدم لها المشورة وكانت هذه الحكومة من المنتجين الرئيسيين للمادة الكيميائية المعنية، سيكون في وضع يسمح له بمنع التوصل إلى توافق في الآراء من جانب اللجنة بشأن هذه المادة الكيميائية.
    " tiene una serie compleja de responsabilidades que se prestan a la aparición de posibles conflictos entre su función de prestar servicios de asesoramiento sobre gestión a los departamentos de las Naciones Unidas y sus funciones de investigación y auditoría. UN " يتولى مجموعة معقدة من المسؤوليات المرهونة باحتمال تضارب المصلحة بين دوره في تقديم خدمات استشارية إدارية إلى إدارات الأمم المتحدة، من ناحية، ومهامه المتعلقة بالتحقيق ومراجعة الحسابات، من ناحية أخرى.
    b) Consolidación de la paz y prevención de posibles conflictos en Sierra Leona UN (ب) توطيد السلام ومنع أي نزاعات يمكن أن تنشب في سيراليون
    En lo tocante al tema de las compras, preocupa que no se haya promulgado un código de ética para los procesos de compras, dado que el riesgo de posibles conflictos e intereses es real. UN وبالنسبة لموضوع المشتريات فإن الفشل في إعلان مدونة أخلاقية لعملية الشراء مسألة تثير القلق لأن خطر احتمال تضارب المصالح خطر حقيقي.
    Por consiguiente, no hay ningún mecanismo que permita determinar la existencia de superposiciones importantes en sus programas de trabajo y, lo que es igualmente importante, no existen oportunidades de aprovechar complementariedades y determinar esferas de posibles conflictos o incoherencias. UN ومن ثم لا توجد آلية لتبين أي تداخل ملحوظ في برامج العمل، كما لا توجد أية فرصة، وهذا أمر لا يقل عن ذلك أهمية، لاستغلال أوجه التكامل وتحديد المجالات التي يحتمل أن يكون فيها تنازع أو عدم اتساق.
    Como saben los representantes, la UNPREDEP ha actuado en todo momento como elemento disuasorio de posibles conflictos en la región. UN يعلم اﻷعضاء أن الانتشار الوقائي عملت أيضا دائما كرادع للصراعات المحتملة فــي المنطقــة.
    Por primera vez, se creó un conjunto de normas para los océanos que puso orden en un sistema lleno de posibles conflictos. UN وللمرة الأولى، أنشئت مجموعة قواعد للمحيطات، تعيد ترتيب نظام محفوف باحتمال نشوب نزاعات.
    En el marco del fortalecimiento de la cooperación regional, Indonesia se sintió complacida de acoger el undécimo seminario sobre la gestión de posibles conflictos en el Mar de China Meridional. UN وقد كانت إندونيسيا، في إطار تعزيز التعاون الإقليمي، سعيدة باستضافة حلقة العمل الحادية عشرة المعنية بإدارة المنازعات المحتملة في جنوبي بحر الصين.
    A juicio de varias delegaciones era preciso recurrir con más frecuencia a las pequeñas misiones en las zonas de posibles conflictos. UN واعرب عدد من الوفود عن اعتقاده بأنه ينبغي تحقيق استفادة أكبر من البعثات الصغيرة في مناطق الصراع المحتمل النشوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد