ويكيبيديا

    "de registrar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسجيل
        
    • بتسجيل
        
    • لتسجيل
        
    • أن تسجل
        
    • من تفتيش
        
    • سجلت دخول
        
    • القاضية بتقييد
        
    Despues de registrar el peso, la altura y las huellas digitales, se toman radiografías. Open Subtitles بعد تسجيل الوزن والطول و أخذ البصمات , وتجرى استكشافية الأشعة السينية.
    Sin embargo, el Gobierno tiene la responsabilidad de registrar todo ingreso de una persona detenida e informar a sus familiares. UN إلا أن الحكومة مسؤولة عن تسجيل المحتجزين عند احتجازهم وعن إعلام أقاربهم.
    A medida que ha aumentado el número y la gama de actividades, también ha aumentado la necesidad de registrar y documentar mejor la metodología y los resultados finales. UN وبزيادة عدد واتساع نطاق اﻷنشطة، ازدادت الحاجة الى تسجيل وتوثيق المنهجية والنتائج النهائية على نحو أفضل.
    Por el contrario, la policía tenía la obligación de registrar esas denuncias y si no lo hacía podía ser objeto de medidas judiciales y administrativas. UN بل إن رجال الشرطة على العكس من ذلك ملزمون بتسجيل أمثال هذه الشكاوى ويتعرضون لتدابير قانونية وإدارية إذا لم يفعلوا ذلك.
    No obstante, las obligaciones establecidas en el artículo 4 de registrar, conservar y transmitir la información son jurídicamente vinculantes. UN غير أن الأحكام المنصوص عليها في المادة 4 المتعلقة بتسجيل المعلومات وحفظها ونشرها أحكامٌ ملزمة قانوناً.
    En ella se estableció la prohibición definitiva de registrar plaguicidas que contengan metamidofos. UN وبتلك الخطوة تم الحظر النهائي لتسجيل المبيدات التي تحتوي على الميثاميدوفوس.
    Reconociendo la importancia de registrar, si procede, la ubicación de las minas, UN وإذ تسلم بأهمية تسجيل مواقع اﻷلغام، حيثما كان مناسبا،
    Ello se debe principalmente a que ignoran la existencia del requisito jurídico de registrar el matrimonio o las consecuencias de esa omisión. UN ويعود ذلك بشكل رئيسي إلى الجهل بوجوب تسجيل الزواج قانونيا أو الجهل بما يترتب على عدم تسجيل الزواج.
    También se señaló que la legislación no contempla la exigencia de registrar el nombre de los funcionarios que efectúan la detención y el interrogatorio. UN وأشير أيضا الى أنه لا يشترط بموجب القانون تسجيل اسم الضباط الذين يقومون بالقاء القبض على اﻷشخاص واستجوابهم.
    Incumbe a ese oficial la responsabilidad de registrar a todas las personas que han sido detenidas y de notificar al Inspector General Adjunto de Policía si no se han seguido los procedimientos adecuados. UN ومسؤولية هذا الضابط هي تسجيل جميع اﻷشخاص المعتقلين وإبلاغ نائب المفتش العام عن أية مخالفة لاتباع الاجراءات السليمة.
    Aunque la implantación de ese sistema había proseguido durante 1996, no todas las oficinas locales habían terminado de registrar sus activos. UN ورغم استمرار تطبيق النظام طيلة عام ١٩٩٦، لم تتمكن جميع المكاتب الميدانية من إتمام تسجيل أصولها.
    Aunque la implantación de ese sistema había proseguido durante 1996, no todas las oficinas locales habían terminado de registrar sus activos. UN ورغم استمرار تطبيق النظام طيلة عام ١٩٩٦، لم تتمكن جميع المكاتب الميدانية من إتمام تسجيل أصولها.
    El Gabinete también ha instruido a los funcionarios para que verifiquen el estado civil de los hombres antes de registrar su matrimonio. UN وأصدر مجلس الوزارء أيضا توجيهات بوجوب قيام المسؤولين بالتأكد من الحالة الاجتماعية لكل رجل قبل تسجيل الزواج.
    En ese contexto, se señaló la función que cabía a la Secretaría en la labor de registrar y encauzar las comunicaciones. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى دور اﻷمانة العامة في تسجيل وتوجيه الرسائل إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    La Oficina desempeñó la función que la Carta encomienda a la Secretaría de registrar los tratados y los acuerdos internacionales celebrados por los Estados Miembros, habiendo procesado más de 2.500 solicitudes de registro. Programa de información UN واضطلع المكتب بالمهمة المنوطة باﻷمانة العامة بموجب الميثاق التي تتمثل فـي تسجيـل المعاهــدات والاتفاقــات الدولية المبرمة من الدول اﻷعضاء، وقام بتجهيز أكثر من ٠٠٥ ٢ طلب تسجيل خلال السنة الماضية.
    Mantener un sistema de información con objeto de registrar datos acerca de los beneficiarios económicos de las personas jurídicas. UN وضع نظام للمعلومات يرمي إلى تسجيل المعلومات المتعلقة بالمستفيدين اقتصاديا من الكيانات الاعتبارية.
    La decisión del General Viljoen de registrar el recién creado Freedom Front para las elecciones socavó gravemente la cohesión de la Alianza de la Libertad. UN إن قرار الجنرال فيلجين بتسجيل الجبهة من أجل الحرية المنشأة مؤخرا في الانتخابات قوض بشكل خطير تماسك التحالف من أجل الحرية.
    El Comité Estatal para la Prensa, que se encarga de registrar los medios de impresión, también está facultado para hacer advertencias por escrito. UN واللجنة الحكومية للصحافة هي الجهة المكلفة بتسجيل وسائل اﻹعلام المطبوعة ومن حقها أيضاً توجيه إنذارات خطية إليها.
    Capacidad integrada de registrar los conocimientos especializados de los funcionarios en servicio activo. UN حيازة قدرة متكاملة تسمح بتسجيل مهارات الموظفين الموجودين بالخدمة.
    En ella se estableció la prohibición definitiva de registrar plaguicidas que contengan metamidofos. UN وبتلك الخطوة تم الحظر النهائي لتسجيل المبيدات التي تحتوي على الميثاميدوفوس.
    Deberá conectarse un transmisómetro a todos los fondeos a fin de registrar la concentración de las partículas para estudios sobre la distribución de la materia suspendida en partículas. UN وينبغي أن ترفق جميع المراسي بمقياس لنفاذ الضوء لتسجيل تركز الجسيمات ﻷجل إجراء دراسات توزيع المادة الجسيمية.
    En vez de registrar esta denuncia, la policía le acusó de un delito imaginario. UN وبدلاً من أن تسجل الشرطة شكواه، اتهمته بالتبليغ عن جريمة زائفة.
    Le dieron instrucciones de registrar cada una de las habitaciones de cada casa, armario por armario. UN وبعد الانتهاء من تفتيش البيت، أخذوه تحت تهديد السلاح إلى بيت آخر، وأمروه بأن يعيد الكرة.
    Una pelirroja Monica Moore se acaba de registrar en un sórdido motel a las afueras de Scranton. Open Subtitles دارلى : هناك فتاة ذات شعر أحمر تُدعى مونيكا مور قد سجلت دخول فى فندق ردئ السمعة بخارج مدينة سكرانتون
    Cumplir la disposición del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de registrar con exactitud los reembolsos de bienios anteriores como ingresos varios UN أن تمتثل لأحكام النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة القاضية بتقييد المبالغ المستردة من فترات سنتين سابقة على نحو صحيح كإيرادات متنوعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد