ويكيبيديا

    "de seguridad y estabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن والاستقرار
        
    • للأمن والاستقرار
        
    • آمنة ومستقرة
        
    • من اﻷمن واﻻستقرار
        
    • من الأمان والاستقرار
        
    • أمن واستقرار
        
    • باﻷمن واﻻستقرار
        
    • بيئة آمنة مستقرة
        
    • المتعلقة بالأمن والاستقرار
        
    • الأمنية والاستقرار
        
    Esto lo hemos podido hacer gracias a nuestro sistema pluralista y democrático, que garantiza las libertades y los derechos humanos en un ambiente de seguridad y estabilidad. UN وقد تحقق ذلك بفضل وجود نظام ديمقراطي تعددي يضمن الحريات ويكفل حقوق الإنسان في جو يسوده الأمن والاستقرار.
    Un trabajo decente para los padres es una de las mejores garantías de seguridad y estabilidad para las familias, las comunidades y las sociedades. UN وتوفير عمل كريم للآباء هو أفضل ضمان لتحقيق الأمن والاستقرار للعائلات، والجماعات والمجتمعات.
    Los Estados Unidos seguirán insistiendo en sus inquietudes en relación con el Iraq y trabajarán para facilitar un entorno de seguridad y estabilidad en la región. UN وستواصل الولايات المتحدة الإعراب عن قلقها بشأن العراق وستعمل على تيسير تهيئة جو من الأمن والاستقرار بالمنطقة.
    El pueblo estonio atribuye gran valor al hogar y la familia como garantías principales de seguridad y estabilidad. UN وما برح الشعب الإستوني يقدِّر بصورة شديدة البيت والأسرة بوصفهما الضمان الرئيسي للأمن والاستقرار.
    Un Iraq fuerte y democrático será garantía de seguridad y estabilidad en la región. UN فالعراق القوي الديمقراطي سيكون ضمانة للأمن والاستقرار في المنطقة.
    Contribuir a crear un entorno de seguridad y estabilidad en apoyo del proceso político constitucional UN المهمة 1: الإسهام في تهيئة بيئة آمنة ومستقرة لدعم العملية السياسية الدستورية
    Los Estados Unidos continuarán insistiendo en sus inquietudes acerca del Iraq y procurarán facilitar una atmósfera de seguridad y estabilidad en la región. UN وستواصل الولايات المتحدة الإعراب عما يساورها من مشاعر القلق بشأن العراق وستعمل لتيسير تحقيق جو من الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Son cuestiones que se vinculan por completo con otras cuestiones de seguridad y estabilidad a los niveles mundial y regional. UN إن هذه المسألة ترتبط ارتباطا كاملا بمسائل الأمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Este es un momento en que realmente necesitamos esa solidaridad y esa compasión; un momento en que la falta de seguridad y estabilidad ha provocado muchos problemas y muchos conflictos entre las naciones. UN فنحن أحوج ما نكون إلى هذا التلاحم والتراحم في زمن غلب عليه فقدان الأمن والاستقرار من جراء الحروب والمشاكل بين الدول.
    Al este de Rumania, en la amplia región del Mar Negro, el desarrollo se ve obstaculizado por la falta de seguridad y estabilidad en general. UN إلى الشرق من رومانيا، في منطقة البحر الأسود الأوسع، تتعرقل التنمية بسبب انعدام الأمن والاستقرار الشاملين.
    Una de las garantías de seguridad y estabilidad en nuestra región es la solución pacífica de los conflictos regionales. UN وأحد ضمانات الأمن والاستقرار في منطقتنا يكمن في تسوية الصراعات الإقليمية بالوسائل السلمية.
    En contravención de lo dispuesto en el acuerdo de alto el fuego, la Federación de Rusia se opone abiertamente al establecimiento de mecanismos internacionales de seguridad y estabilidad en los territorios ocupados. UN وخلافاً لأحكام اتفاق وقف إطلاق النار، تعارض روسيا علناً إنشاء آليات دولية للأمن والاستقرار في الأراضي الخاضعة للاحتلال.
    El incumplimiento del embargo de armas impuesto en el Líbano menoscaba la textura básica de seguridad y estabilidad en nuestra región y podría tener consecuencias catastróficas. UN ويؤدي الإخفاق في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة في لبنان إلى تقويض النسيج الأساسي للأمن والاستقرار في منطقتنا.
    Contribuir a crear un entorno de seguridad y estabilidad en apoyo del proceso político constitucional UN الإسهام في تهيئة بيئة آمنة ومستقرة لدعم العملية السياسية الدستورية
    Las condiciones actuales en Haití son de seguridad y estabilidad y los Estados Miembros que integran la fuerza multinacional recomiendan al Consejo de Seguridad que determine que existen las condiciones necesarias para que la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) empiece a asumir la totalidad de sus funciones. UN تسود اﻵن في هايتي بيئة آمنة ومستقرة وتوصي الدول اﻷعضاء المساهمة في القوة المتعددة الجنسيات مجلس اﻷمن بأن يقرر أن من المناسب أن تبدأ بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في الاضطلاع بكامل اختصاصاتها.
    Los miembros del Consejo hicieron hincapié además en que la reconciliación nacional, la preservación de un clima de seguridad y estabilidad, la administración de justicia y la reconstrucción del país dependían en última instancia del pueblo y del Gobierno de Haití. UN وأكد أعضاء المجلس مرة أخرى على أن الشعب الهايتي والحكومة الهايتية يتحملان أقصى قدر من مسؤولية أساسية في تحقيق المصالحة الوطنية وإقامة بيئة آمنة ومستقرة وإدارة العدالة وإعادة بناء بلدهم.
    En cambio, fomentan el contexto de seguridad y estabilidad a largo término que es esencial para la cooperación en materia nuclear. UN بل، إنها تخلق بيئة من الأمان والاستقرار في الأجل الطويل تعتبر ضرورية للتعاون النووي.
    Ahora hay que reconocer que el cambio climático también es, en esencia, una cuestión de seguridad y estabilidad internacionales. UN ويجب الاعتراف الآن بأن تغير المناخ يمثل أساسيا قضية أمن واستقرار دوليين أيضا.
    ESTABLECIMIENTO DE UN AMBIENTE de seguridad y estabilidad UN تهيئة بيئة آمنة مستقرة
    Dicha deliberación, como, por otra parte, el conjunto de los trabajos de esta 21ª reunión ministerial, se llevó a cabo dentro de un hermoso espíritu de apertura y de determinación de tomar y poner en práctica las decisiones que se imponen para abordar eficazmente los problemas recurrentes de seguridad y estabilidad que socavan los esfuerzos en pro del desarrollo de la subregión. UN وأجريت هذه المناقشة، شأنها في ذلك شأن جميع أعمال هذا الاجتماع الوزاري الحادي والعشرين، بروح طيبة من التفتح والتصميم على اتخاذ ما يلزم من القرارات وتنفيذها من أجل التصدي على نحو فعال للمشاكل المتكررة المتعلقة بالأمن والاستقرار وهي المشاكل التي تقوض الجهود الإنمائية للمنطقة دون الإقليمية.
    Situación de seguridad y estabilidad económica coincidente con la proporción de personas pertenecientes a grupos minoritarios que regresan. UN والتوافق ما بين الحالة الأمنية والاستقرار الاقتصادي من جهة وازدياد معدل العائدين من الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد