Hoy sabe distinguir las causas de las controversias y compartir la responsabilidad de su gestión. | UN | فهي قادرة بشكل أفضل اليوم على تحديد أسباب الصراعات والمشاركة في المسؤولية عن إدارتها. |
Son considerables los retos que se vislumbran en la ampliación de los conocimientos sobre los riesgos de las zonas de montaña y la mejora de su gestión. | UN | والتحديات المستقبلية لا يستهان بها من حيث زيادة الإلمام بالمخاطر الجبلية وتحسين إدارتها. |
Los exhorta a prestar especial atención al fortalecimiento de su gestión y supervisión y a colaborar siempre que sea posible en los cometidos más delicados. | UN | ويحثها على التركيز على تعزيز إدارتها وعمليات الرصد التي تقوم بها والعمل معاً بشأن المهام الحساسة حيثما كان ذلك ممكناً. |
Si el sistema electoral no es considerado justo e inclusivo, los que quedan excluidos de su gestión pueden pensar que no tienen más recurso que hacer uso de la violencia, sobre todo cuando ellos son siempre los perdedores. | UN | وما لم يكن ينظر إلى النظام الانتخابي على أنه نظام نزيه وشامل للجميع، فإن المستبعَدين من إدارته قد يشعرون بأن لا مجال أمامهم سوى اللجوء إلى العنف، وخاصة حينما تكون الخسارة من نصيبهم على الدوام. |
Estos centros ahora pertenecen a personas con discapacidades, que se hacen cargo por completo de su gestión, con apoyo de los ancianos de la comunidad. | UN | وأصبحت المراكز الآن مملوكة ملكية تامة للمعاقين، ويقومون بإدارتها بدعم من الكبار في المجتمعات المحلية. |
Los participantes en cada grupo consultivo determinarán las modalidades de su gestión y funcionamiento. | UN | ويحدد المشتركون في كل فريق تشاور طرائق ادارته وعمله. |
Los gobiernos reúnen la mayoría de los datos como parte de su gestión administrativa de la migración. | UN | وتجمع الحكومات معظم البيانات كجزء من إدارتها للهجرة. |
El Gobierno del Perú ha establecido la lucha contra la pobreza como prioridad central de su gestión. | UN | وما فتئت حكومة بيرو تولي أهمية مركزية لمكافحة الفقر في إدارتها. |
Aunque la Oficina se encarga de su gestión, las operaciones comerciales del complejo de las Naciones Unidas en Nairobi se mantuvieron como entidades separadas hasta 2008. | UN | وقد احتُفظ بالعمليات التجارية في مجمع الأمم المتحدة في نيروبي ككيانات منفصلة حتى عام 2008 رغم تولي مكتب المنظمة في نيروبي إدارتها. |
La Secretaría se ocupa de su gestión e inversión en beneficio de proyectos sociales, de desarrollo y de educación al servicio de la sociedad y de sus instituciones. Casa de la limosna | UN | هي هيئة عامة تدير الوقف الأهلي للأموال التي يتبرع بها الأفراد ضمن وصايا وصكوك تسمح للأمانة في إدارتها واستثمارها لصالح مشاريع تنموية وتعليمية واجتماعية لخدمة المجتمع ومؤسساته. |
En la actualidad es el mayor banco privado de Suiza y uno de los principales gestores de activos independientes de Europa, con aproximadamente 400.000 millones de dólares a cargo de su gestión y custodia, y oficinas en 18 países. | UN | وهي حالياً أكبر مصرف من مصارف القطاع الخاص في سويسرا وواحدة من مؤسسات إدارة الأصول المستقلة الرائدة في أوروبا، ولديها ما يقرب من 400 بليون دولار تتولى إدارتها وحفظها، ومكاتب في 18 بلداً. |
El Tribunal continuó los preparativos de esos expedientes a fin de transferirlos al Mecanismo Residual, que se encargará de su gestión. | UN | وواصلت المحكمة تجهيز تلك السجلات لنقلها إلى الآلية كي تتولى إدارتها. |
Todos ellos deben sentir que son protagonistas de esas alianzas y de su gestión. | UN | ومن اللازم أن يشعر جميع أصحاب المصلحة أولئك بأنهم يملكون زمام الشراكات وزمام إدارتها. |
Es fundamental restituir a los bancos centrales africanos su primacía en la gestión financiera y dirigir el núcleo principal de las aptitudes y los recursos humanos hacia el mejoramiento de su gestión y su capacidad operacional. | UN | إن استعادة المصارف المركزية في افريقيا لدورها في طليعة الادارة المالية أمر في غاية اﻷهمية، ولا بد من توجيه الطاقات والمهارات البشرية اﻷساسية نحو تحسين إدارتها وقدراتها التشغيلية. |
93. El equipo de expertos determinará si la Parte del anexo I ha archivado la información de inventario de conformidad con las disposiciones de los párrafos 16 y 17de las directrices para los sistemas nacionales como parte de su gestión del inventario. | UN | 93- يقدِّر فريق خبراء الاستعراض ما إذا كان الطرف المدرج في المرفق الأول قد يحفظ معلومات الجرد وفقاً لأحكام الفقرتين 16 و17 من المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية كجزء من إدارته لعملية الجرد. |
105. El equipo de expertos determinará si la Parte del anexo I ha archivado la información del inventario de conformidad con las disposiciones de los párrafos 16 y 17 de las directrices para los sistemas nacionales como parte de su gestión del inventario. | UN | 105- يقدِّر فريق خبراء الاستعراض ما إذا كان الطرف المدرج في المرفق الأول قد يحفظ معلومات الجرد وفقاً لأحكام الفقرتين 16 و17 من المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية كجزء من إدارته لعملية الجرد. |
El Cuerpo está financiado por el Gobierno de los Estados Unidos, mientras que la UNOPS se encarga de su gestión. | UN | وتقوم بتمويل الهيئة حكومة الولايات المتحدة، ويقوم المكتب بإدارتها. |
Los participantes en cada grupo consultivo determinarán las modalidades de su gestión y funcionamiento. | UN | ويحدد المشتركون في كل فريق تشاور طرائق ادارته وعمله. |
Benin también acoge con beneplácito la sugerencia de que los Estados Miembros participen en la Junta de Consejeros, lo que aumentaría la transparencia de su gestión. | UN | ويرحب وفدها أيضاً بمشاركة الدول الأعضاء في مجلس أمناء المعهد، فمن شأن ذلك أن يعزز الشفافية في إدارته. |
Los gobiernos también deben proporcionar a los pueblos indígenas tecnologías adecuadas para incrementar la eficacia de su gestión de los recursos. | UN | وينبغي أيضا للحكومات أن تزود السكان اﻷصليين بالتكنولوجيات المناسبة لزيادة كفاءة إدارتهم للموارد. |
En la primavera de 1998, alrededor de seis meses después de haberse determinado la necesidad del traslado, la UNOPS estableció oficialmente un equipo para que se ocupara de su gestión. | UN | 74 - أنشأ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع رسميا فريقا للانتقال كي يدير المشروع في ربيع عام 1998، أي بعد حوالي ستة أشهر منذ تبين له لأول مرة الحاجة إلى الانتقال. |
Se encarga de su gestión y coordinación la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, con ayuda financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وتقوم شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بإدارته وتنسيقه بمساعدة مالية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El ACNUR, la FAO, el OOPS y el PMA utilizan también evaluaciones de 360 grados como instrumento para que los directivos puedan obtener información de resultados sobre los puntos fuertes y las carencias de su gestión. | UN | ويعتمد كل من الفاو ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والأونروا وبرنامج الأغذية العالمي أيضاً تقييمات الأداء على نطاق 360 درجة باعتبارها أداة للمديرين للحصول على آراء بشأن مواطن القوة والضعف في عملهم الإداري. |
4. El Consejo se reúne una vez al año o con más frecuencia según las necesidades. Es responsable colectivamente de su gestión ante la Asamblea General. | UN | 4 - يجتمع المجلس مرة في السنة أو أكثر وفقا للاحتياجات، وهو مسؤول بصفة جماعية عن إدارته أمام الجمعية العامة. |