Reafirmando también que todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona, y que nadie será sometido a torturas ni a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه وأنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Reafirmando también que todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona, y que nadie será sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه وأنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Reafirmando también que todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona, y que nadie será sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه وأنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Si son privados de su libertad con arreglo a derecho, deben ser tratados con humanidad y con el respeto a la dignidad inherente de su persona. | UN | فاذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة انسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم. |
El Comité considera que las condiciones de detención descritas por el defensor, que afectan directamente al Sr. Taylor, violan su derecho a ser tratado con humanidad y respeto a la dignidad inherente de su persona, por lo que violan el párrafo 1 del artículo 10. | UN | وترى اللجنة أن ظروف الاحتجاز التي وصفها المحامي قد ألحقت ضررا مباشرا بالسيد تايلور إلى حد يشكل معه انتهاكا لحقه في أن يعامل بإنسانية واحترام حفاظا على الكرامة اﻷصيلة لشخصه. |
i) Derecho del individuo a la vida, la libertad y la seguridad de su persona y la protección de la ley; | UN | حق الفرد في الحياة والحرية والأمان على شخصه والتمتع بحماية القانون؛ |
" Todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona. " | UN | " لكل فرد حق في الحاية والحرية وفي اﻷمان على شخصه. |
9. El artículo 3 de la Declaración Universal de Derechos Humanos establece que todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona. | UN | 9- تنص المادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على حق كل فرد في الحياة والحرية وفى الأمان على شخصه. |
13. El artículo 3 de la Declaración Universal de Derechos Humanos establece que todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona. | UN | 13- تنص المادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على حق كل فرد في الحياة والحرية وفى الأمان على شخصه. |
13. De acuerdo con el artículo 3 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona. | UN | 13- تنص المادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على حق كل فرد في الحياة والحرية وفى الأمان على شخصه. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos, en su artículo 3 proclama que " ... todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona " , como tres derechos autónomos, aunque, evidentemente interrelacionados e interdependientes. | UN | ٦٥١- تعلن المادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أنه " لكل فرد حق في الحياة والحرية وفي اﻷمان على شخصه " ، وهي حقوق مستقلة بذاتها ولكنها مترابطة متداخلة. |
158. En el artículo 3 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se dispone que " todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona " . | UN | ٨٥١- تنص المادة ٣ من الاعلان العالمي على أنه " لكل فرد حق في الحياة والحرية وفي اﻷمان على شخصه " . |
En el artículo 3 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se estipula que " todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona " . | UN | وتنص المادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على أن " لكل فرد حق في الحياة والحرية وفي اﻷمان على شخصه " . |
Este acto criminal constituye una violación del artículo 3 de la Declaración Universal de Derechos Humanos: " Todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona " , e igualmente del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهذه الجريمة تخل بالمادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان التي جاء فيها: " لكل فرد حق في الحياة والحرية وفي اﻷمان على شخصه " والمادة ٦٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
572. El Comité concluyó que se había violado el derecho del autor a la seguridad de su persona amparado por el párrafo 1 del artículo 9. | UN | 572- وخلصت اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ في الأمان على شخصه بموجب المادة 9(1) قد انتُهك. |
572. El Comité concluyó que se había violado el derecho del autor a la seguridad de su persona amparado por el párrafo 1 del artículo 9. | UN | 572- وخلصت اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ في الأمان على شخصه بموجب المادة 9(1) قد انتُهك. |
14. Según el artículo 3 de la Declaración Universal de Derechos Humanos: " Todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona " . | UN | 14- وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في المادة 3 على أن " لكل فرد حق في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه " . |
3.3 El autor sostiene que el Estado parte violó el artículo 9 del Pacto al entregarlo arbitrariamente a las autoridades de los Estados Unidos conculcando su derecho a la libertad y a la seguridad de su persona. | UN | 3-3 ويزعم صاحب البلاغ انتهاك أحكام المادة 9 من العهد لأن الدولة الطرف سلّمته تعسفاً إلى السلطات الأمريكية منتهكةً بذلك حقه في الحياة وفي الأمن على شخصه. |
Si son privados de su libertad con arreglo a derecho, deben ser tratados con humanidad y con el respeto a la dignidad inherente de su persona. | UN | فاذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة انسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم. |
Si son privados de su libertad con arreglo a derecho, deben ser tratados con humanidad y con el respeto a la dignidad inherente de su persona. | UN | فاذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة انسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم. |
Dicho artículo dispone que todas las personas que se encuentran en el territorio de las Antillas Neerlandesas tienen derecho a la protección de su persona y sus bienes, pero va más allá al implicar que todos los individuos son iguales ante la ley. | UN | وتقضي هذه المادة بأن أي شخص في إقليم جزر الأنتيل الهولندية يتمتع بحق الحماية لشخصه وممتلكاته، بل إنها تذهب أكثر من هذا حيث تتضمن أن جميع الأفراد متساوون أمام القانون. |
¿Y qué hay de su persona? | Open Subtitles | وماذا عن شخصه! |