Las observaciones de la Junta sobre la aplicación de sus recomendaciones anteriores figuran en los anexos de sus informes. | UN | ووردت ملاحظات المجلس عن تطبيق توصياته السابقة في مرفقات هذين التقريرين. |
En atención a una solicitud formulada previamente por la Comisión Consultiva, en el informe de la Junta se ha introducido también un cambio en la manera como la Junta informa sobre la aplicación de sus recomendaciones anteriores. | UN | واستجابة للطلب السابق للجنة، يعكس تقرير المجلس أيضا تغييرا في شكل تقارير المجلس بشأن تنفيذ توصياته السابقة. |
Anteriormente, el informe de la Junta incluía un anexo en el que figuraban las observaciones de la Junta sobre la situación en que se hallaba la aplicación de sus recomendaciones anteriores. | UN | ففي السابق، شمل تقرير المجلس مرفقا يتضمن تعليقات المجلس على حالة تنفيذ توصياته السابقة. |
Preocupa al Comité la falta de información sobre la situación de los niños refugiados y solicitantes de asilo y sobre la aplicación y seguimiento de sus recomendaciones anteriores. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات عن حالة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وبشأن تنفيذ ومتابعة توصياتها السابقة. |
Ésta ha señalado igualmente que algunas de sus recomendaciones anteriores sólo habían sido abordadas parcialmente, mientras que otras no se habían aplicado, como por ejemplo la referente a la falta de informes de ejecución adecuados. | UN | ولاحظ تقرير اللجنة الاستشارية أن بعض توصياتها السابقة لم يعالج إلا جزئيا في حين ظل هناك عدد آخر يتعين تنفيذه، من بينها مثلا، عدم وجود تقارير أداء ملائمة. |
40. En el párrafo 19 de su informe, la CCAAP observa que se sigue manteniendo una presupuestación excesiva para la asistencia letrada y para las campañas de información pública, a pesar de sus recomendaciones anteriores. | UN | ٤٠ - وأضاف أن اللجنة الاستشارية أشارت، في الفقرة ١٩ من تقريرها، الى استمرار تجاوز المعدلات لدى إعداد ميزانية المساعدة القانونية والحملات اﻹعلامية، على الرغم من التوصيات السابقة للجنة. |
En consecuencia, la Junta restringió, en los casos aplicables, su propia auditoría de la actividad relacionada con el desempeño a un seguimiento de sus recomendaciones anteriores. | UN | لذا، قَصَرَ المجلس تغطيته المتصلة بمراجعة الأداء، متى كان ذلك ذا صلة، على متابعة توصياته السابقة. |
En consecuencia, la Junta limitó su actividad de auditoría principalmente a determinar el estado de aplicación de sus recomendaciones anteriores, y observó que: | UN | ونتيجة لذلك، قَصَرَ المجلس مراجعته على القيام بالدرجة الأولى بتحديد الشوط الذي قطعه تنفيذ توصياته السابقة ولاحظ ما يلي: |
La Asamblea General ha pedido también a la Junta que examine la aplicación de sus recomendaciones anteriores y le informe al respecto. | UN | وطلبت الجمعية العامة من المجلس أيضا أن يتابع تنفيذ توصياته السابقة وأن يقدم تقريرا عن ذلك. |
Al igual que en el pasado, la Junta reiteró varias de sus recomendaciones anteriores. | UN | وعلى غرار ما تم في الماضي، كرر المجلس تأكيد عدد من توصياته السابقة. |
La Junta observa que, a raíz de sus recomendaciones anteriores, la estructura de gobernanza de las IPSAS se ha fortalecido. | UN | 83 - ويلاحظ المجلس أنه في أعقاب توصياته السابقة جرى تعزيز هيكل الحوكمة المعني بالمعايير المحاسبية الدولية. |
La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de sus recomendaciones anteriores y que la informara al respecto. | UN | كذلك فقد طلبت الجمعية العامة إلى المجلس أن يتابع توصياته السابقة وأن يقدِّم بالتالي تقريراً عنها. |
La Junta también hizo un seguimiento de sus recomendaciones anteriores y trata estos asuntos en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | وتابع المجلس أيضا توصياته السابقة. وقد تم تناول هذه المسائل في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
En consecuencia, la Junta volvió a examinar la puesta en práctica de sus recomendaciones anteriores, principalmente en el contexto de la evaluación de la situación financiera de la UNOPS. | UN | وبناء على ذلك، تابع المجلس من جديد النظر في تنفيذ توصياته السابقة لا سيما في سياق تقييم الوضع المالي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Habida cuenta de lo antedicho, la Junta limitó su examen de la gestión de adquisiciones y contratos principalmente a determinar el estado de aplicación de sus recomendaciones anteriores. | UN | 68 - اقتصر المجلس في مراجعته لحسابات إدارة المشتريات والعقود بالدرجة الأولى على معرفة حالة تنفيذ توصياته السابقة. |
Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre la aplicación de sus recomendaciones anteriores figuran en el párrafo IV.20. | UN | وترد في الفقرة رابعا - 20 تعليقات اللجنة الاستشارية عن تنفيذ توصياتها السابقة. |
Como se indica en su informe, el Comité observó con satisfacción que se habían hecho progresos en la aplicación de varias de sus recomendaciones anteriores. | UN | ولقد لاحظت لجنة البرنامج والتنسيق مع الارتياح، كما جاء في تقريرها، أنه كان ثمة تقدم في ميدان تطبيق العديد من توصياتها السابقة. |
261. A la luz de sus recomendaciones anteriores, el Comité recomienda al Estado Parte que: | UN | 261- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، على ضوء توصياتها السابقة (الفقرة 21)، بما يلي: |
El Comité también lamenta que, a pesar de sus recomendaciones anteriores (CRC/C/15/Add.143, párrs. 6 a 9), tampoco se haya retirado la reserva al párrafo 1 del artículo 10. | UN | كما تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تسحب إلى الآن تحفظها على المادة 10(1) رغم التوصيات السابقة للجنة (CRC/C/15/Add.143، الفقرات من 6 إلى 9). |
El Comité también lamentó que, a pesar de sus recomendaciones anteriores, tampoco se hubiera retirado la reserva al párrafo 1 del artículo 10. | UN | كما أعربت اللجنة عن أسفها لعدم سحب ليختنشتاين تحفظها على المادة 10(1) رغم التوصيات السابقة للجنة. |
6. Sírvanse informar al Comité de los avances logrados en el cumplimiento de sus recomendaciones anteriores hechas al Estado parte en 2002 (CRC/C/15/Add.195, párrs. 62 y 63) en relación con la práctica relativa a la detención e interrogatorio de los niños en los territorios palestinos ocupados. | UN | 6- يُرجى إبلاغ اللجنة عن التقدم المحرز في الامتثال للتوصيات التي سبق أن أصدرتها إلى الدولة الطرف في عام 2002 (CRC/C/15/Add.195، الفقرتان 62 و63) بشأن الممارسات المتصلة بتوقيف الأطفال واستجوابهم في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La Junta examinó la aplicación de sus recomendaciones anteriores acerca de la elevada tasa de vacantes en las misiones y formuló las observaciones siguientes: | UN | 186 - أجرى المجلس متابعة لتوصياته السابقة بشأن معدل الشواغر المرتفع في البعثات وأبدى الملاحظات التالية: |
La Comisión elogia a la Oficina del Alto Comisionado por la preparación del presente documento de presupuesto unificado, en aplicación de sus recomendaciones anteriores (véase el documento A/AC.96/916, anexo 1). | UN | وتثني اللجنة على جهود المفوضية السامية في سبيل إعداد الوثيقة الموحدة الحالية المتعلقة بالميزانية، طبقاً لتوصياتها السابقة (انظر A/AC.96/916، المرفق 1). |