ويكيبيديا

    "de taif y en la resolución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطائف والقرار
        
    • الطائف وقرار
        
    En el período a que se refiere el informe, no se han alcanzado progresos tangibles en relación con la disolución y el desarme de las milicias, como se pide en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004). UN 33 - وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، لم يُحرز أي تقدم ملموس نحو حل المليشيات ونزع سلاحها على النحو الذي يدعو إليه اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004).
    La disolución y el desarme de todas las milicias libanesas y no libanesas, como se pide en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004), constituyen un objetivo fundamental para garantizar y fortalecer la soberanía, la integridad y la independencia política del Líbano. UN 44 - يشكل حل جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها، كما دعا إليه اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004)، هدفا حيويا لضمان سيادة لبنان وسلامته واستقلاله السياسي وتعزيزها.
    En el período de que se informa no se han logrado progresos tangibles en la disolución y el desarme de las milicias libanesas y no libanesas dispuestos en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004). UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يحرز أي تقدم ملموس نحو حل الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها على النحو المطلوب في اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004).
    Insto a los dirigentes de Hizbullah a que finalicen sin demora la transformación del grupo en un partido político exclusivamente libanés y procedan a su desarme, conforme a lo exigido en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004). UN وإنني أدعو قادة حزب الله إلى تحويل هذا الحزب، دون تأخير، إلى حزب لبناني سياسي بحت وإلى نزع سلاحه، وفقاً للأحكام المنصوص عليها في اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004).
    Por ello, insto a Hizbollah a que no lleve a cabo ninguna actividad propia de una milicia ni dentro ni fuera del Líbano, conforme a lo dispuesto en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وأحث حزب الله على منع مقاتليه عن القيام بأي نشاط نضالي داخل لبنان أو خارجه، تمشياً مع مقتضيات اتفاق الطائف وقرار مجلس الأمن 1559 (2004).
    Durante el período que abarca el informe tampoco se produjeron progresos tangibles en la disolución y el desarme de las milicias libanesas y no libanesas, tal como se pedía en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004). UN 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يحرز مجددا أي تقدم ملموس في اتجاه حل الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها على نحو ما دعا إليه اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004).
    Insto una vez más a los líderes de Hizbullah a que se desarmen inmediatamente y transformen el grupo en un partido político libanés, conforme a lo exigido en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004). UN وإنني أدعو قادة حزب الله مرة أخرى إلى نزع سلاح الجماعة فورا وتحويلها إلى حزب سياسي لبناني، وفقاً للأحكام المنصوص عليها في اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004).
    Durante el período que abarca el informe no se produjeron progresos tangibles en lo que respecta a la disolución y el desarme de las milicias libanesas y no libanesas, como se establece en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004). UN 24 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن هناك أي تقدم ملموس في اتجاه حل الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها على نحو ما هو مطلوب في اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004).
    Una vez más, insto a los líderes de Hizbullah a desarmar esa milicia y limitarse a realizar las actividades de un partido político libanés, conforme a lo establecido en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004). UN وأدعو قادة حزب الله مرة أخرى إلى نزع سلاح الجماعة فورا وتقليص حجم أنشطتها إلى حد أنشطة حزب سياسي لبناني، وفقا للأحكام المنصوص عليها في اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004).
    En el período de que se informa, todavía no se ha conseguido un progreso tangible en la disolución y el desarme de las milicias libanesas y no libanesas, que se pedía en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004). UN 35 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتحقق مرة أخرى أي تقدم ملموس نحو حل ونزع سلاح الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية على النحو المطلوب في اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004).
    Nuevamente, exhorto a los dirigentes de Hezbollah a que se desarmen, y a que limiten sus actividades a las de un partido político libanés, conforme a lo dispuesto en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وإنني أدعو قادة حزب الله مرة أخرى إلى التخلي عن أسلحته وإلى قصر أنشطته على ما يقوم به أي حزب سياسي لبناني، تمشيا مع مقتضيات اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004).
    En el período de que se informa tampoco se ha conseguido un progreso tangible en la disolución y el desarme de las milicias libanesas y no libanesas, que se pedía en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004). UN 32 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتحقق مرة أخرى أي تقدم ملموس نحو حل الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها على النحو المطلوب في اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004).
    En el período de que se informa tampoco se ha conseguido un progreso tangible en la disolución y el desarme de las milicias libanesas y no libanesas, que se pidió en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004). UN 30 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يُحرَز مرة أخرى أي تقدم ملموس نحو حل الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها على النحو المطلوب في اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004).
    Durante el período de que se informa, una vez más, no hubo progresos tangibles en la disolución y el desarme de las milicias libanesas y no libanesas, como se pidió en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004). UN ٣٢ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يُحرز مرة أخرى أي تقدم ملموس في حل الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها على نحو ما دعا إليه اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004).
    Desde la presentación de mi informe anterior no se han logrado progresos tangibles en la disolución y el desarme de las milicias libanesas y no libanesas, como se pedía en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004). UN ٣١ - ومنذ تقريري السابق، لم يُحرز أي تقدم ملموس في حل الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها على نحو ما دعا إليه اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004).
    También informó al Consejo de que no se habían producido avances tangibles respecto a la disolución y el desarme de las milicias libanesas o extranjeras, iniciativa prevista en los Acuerdos de Taif y en la resolución 1559 (2004), y confirmó que este proceso debería llevarse a cabo mediante un diálogo político incluyente que abordara los intereses políticos de todo el pueblo libanés. UN وأعلم المجلس بعدم تحقيق أي تقدم ملحوظ نحو حلّ المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها ، وفقا لما دعا إليه اتفاقا الطائف والقرار 1559 (2004). وأكد على ضرورة إجراء هذه العملية من خلال حوار سياسي جامع يأخذ في الاعتبار المصالح السياسية للشعب اللبناني بأجمعه.
    Esas armas significan una amenaza y menoscabo inherentes a la capacidad del Estado de ejercer la plena soberanía y control de su territorio, conforme a lo establecido en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004), especialmente si se tiene en cuenta la considerable capacidad militar que sigue manteniendo Hizbullah y coloca al Líbano en violación de sus obligaciones internacionales. UN فوجود هذه الأسلحة يهدد ويقوض بشكل جوهري قدرة الدولة على ممارسة سيادتها الكاملة وبسط سيطرتها بالكامل على أراضيها، طبقا لما ينص عليه اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004). وينطبق ذلك بشكل خاص على القدرات العسكرية الكبيرة التي لا يزال حزب الله محتفظا بها.
    También hago un llamamiento a los países de la región que mantienen estrechos vínculos con Hizbullah a que alienten al grupo armado a transformarse en un partido exclusivamente político y a desarmarse, conforme a lo establecido en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004), en interés del Líbano y de la paz y la seguridad regionales. UN وأدعو أيضا البلدان الإقليمية التي تربطها صلات وثيقة بحزب الله إلى تشجيع تحول هذه الجماعة المسلحة إلى حزب سياسي بحت ونزع سلاحها، وفقا لأحكام اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004)، بما يخدم مصلحة لبنان والسلام والاستقرار الإقليميين على أفضل وجه.
    También hago un llamamiento a los países de la región que mantienen estrechos vínculos con Hizbullah a que alienten al grupo armado a transformarse en un partido exclusivamente político y a desarmarse, conforme a lo establecido en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004), en interés del Líbano y de la paz y la seguridad regionales. UN وأناشد أيضا بلدان المنطقة التي تقيم علاقات وثيقة مع حزب الله أن تشجع على تحويل هذه الجماعة المسلحة إلى حزب سياسي صِرف وعلى نزع سلاحه، تمشيا مع متطلبات اتفاق الطائف والقرار 1559 (2004)، وبما يخدم مصلحة السلام والأمن في لبنان والمنطقة على أفضل وجه.
    Insto nuevamente a Hizbullah y a todas las demás partes interesadas a que no lleven a cabo ninguna actividad propia de una milicia ni dentro ni fuera del Líbano, conforme a lo dispuesto en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وأكرر دعوتي لحزب الله ولجميع الأطراف المعنية إلى منع مقاتليها من القيام بأي نشاط داخل لبنان أو خارجه، تمشياً مع مقتضيات اتفاق الطائف وقرار مجلس الأمن 1559 (2004).
    Insto nuevamente a Hizbullah y a todas las demás partes interesadas a que no lleven a cabo ninguna actividad propia de una milicia ni dentro ni fuera del Líbano, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo de Taif y en la resolución 1559 (2004). UN وإنني أكرر دعوتي لحزب الله وسائر الأطراف المعنية بعدم القيام بأي نشاط قتالي داخل لبنان أو خارجه، بما يتمشى مع متطلبات اتفاق الطائف وقرار مجلس الأمن 1559 (2004).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد