Es oportuno recordar que los Miembros del Grupo de Estados de Europa Oriental casi se han triplicado en los últimos años. | UN | ومن المناسب التذكير بأن عدد أعضاء مجموعة دول أوروبا الشرقية قد تضاعف ثلاث مرات تقريبا في السنوات اﻷخيرة. |
Todavía tenemos algunas vacantes: un Vicepresidente del Grupo de Estados de África y un Vicepresidente del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وما زال لدينا بعض مناصب شاغرة: نائب للرئيس من مجموعة الدول الأفريقية، ونائب للرئيس من مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Los miembros del Grupo de Estados de Europa Oriental están dispuestos a trabajar en estrecha cooperación con Sudán del Sur en este camino. | UN | وأعضاء مجموعة دول أوروبا الشرقية على استعداد للعمل في تعاون وثيق مع جنوب السودان من أجل السير على هذا الطريق. |
El Consejo además aplazó hasta un futuro período de sesiones la elección de un experto del Grupo de Estados de Europa Oriental por un período que comenzará en la fecha de la elección. | UN | وأجل المجلس كذلك إلى دورة مقبلة انتخاب خبير واحد من دول أوروبا الشرقية لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب. |
El Consejo aplazó la elección de un miembro del Grupo de Estados de Europa Oriental por un mandato que comenzaría la fecha de la elección. | UN | وأرجأ المجلس انتخاب عضو واحد من دول أوروبا الشرقية لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب. |
Croacia aboga firmemente en favor de que se asigne un puesto adicional en el Consejo ampliado a los países del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وتدعو كرواتيا بقوة لتخصيص مقعد إضافي في المجلس الموسع للبلدان المنتمية لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Doy la palabra al representante de la Federación de Rusia, quien hablará en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل الاتحاد الروسي، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Asimismo en su segunda sesión el Comité decidió aplazar hasta una sesión ulterior la elección del Vicepresidente que provendría del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وفي الجلسة الثانية أيضا، قررت اللجنة تأجيل انتخاب نائب الرئيس من مجموعة دول أوروبا الشرقية إلى جلسة قادمة. |
El Presidente del Grupo de Estados de Europa Oriental me ha dirigido una carta en la que me comunica que ese Grupo ha aprobado la candidatura de Polonia. | UN | لقد أبلغني رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية في رسالة واردة منه بأن المجموعة قد أيدت ترشيح بولندا. |
Asimismo en su segunda sesión el Comité decidió aplazar hasta una sesión ulterior la elección del Vicepresidente que provendría del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وفي الجلسة الثانية أيضا، قررت اللجنة تأجيل انتخاب نائب الرئيس من مجموعة دول أوروبا الشرقية إلى جلسة قادمة. |
La división de la antigua Unión Soviética, tras el final de la guerra fría, también produjo un aumento espectacular en la composición del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | إن تفكك الاتحاد السوفياتي في أعقاب الحرب الباردة أدى أيضا إلــى زيادة كبيرة في عدد اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Los miembros del Grupo de Estados de Europa Oriental comparten plenamente esta opinión. | UN | وأعضاء مجموعة دول أوروبا الشرقية يشاطرون هذا الرأي مشاطرة كاملة. |
Permítaseme expresar una vez más, en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental, nuestras condolencias al pueblo de Malasia. | UN | واسمحوا لي مرة أخرى أن أعرب باسم مجموعة دول أوروبا الشرقية عن تعازينا لشعب ماليزيا. |
Según este procedimiento el próximo Presidente debe ser del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ووفقا لهذا الإجراء، ينبغي أن يكون الرئيس القادم للجنة من مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
19. En su quinta sesión, celebrada el 16 de abril, el Comité Preparatorio eligió Vicepresidente, por aclamación, a Letonia del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ١٩ - وفي الجلسة الخامسة المعقودة يوم ١٦ نيسان/ابريل، انتخبت اللجنة التحضيرية بالتزكية لاتفيا من دول أوروبا الشرقية. |
El Consejo aplazó hasta un futuro período de sesiones la elección de cinco expertos del grupo de Estados de África y dos expertos del Grupo de Estados de Europa Oriental por un período que comenzará en la fecha de la elección. | UN | وأجل المجلس كذلك إلى دورة مقبلة انتخاب خمسة خبراء من الدول اﻷفريقية وخبيرين من دول أوروبا الشرقية لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب. |
Cuatro miembros del Grupo de Estados de Europa Oriental | UN | أربعة أعضاء من دول أوروبا الشرقية |
Es para mí un honor nominar al Sr. Ionut Suseanu, Primer Secretario de la Misión Permanente de Rumania ante las Naciones Unidas en Nueva York, para ocupar una de las Vicepresidencias en la Mesa de esta Primera Comisión, en representación del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ومن دواعي الشرف لي أن أرشح السيد يونوت سوسينو، السكرتير الأول بالبعثة الدائمة لرومانيا لدى الأمم المتحدة في نيويورك، لأحد منصبي نائبي رئيس مكتب اللجنة الأولى ممثلا لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
De otro modo, cada país del Grupo de Estados de Europa Oriental sólo podría ser elegido como miembro no permanente del Consejo cada 38 años. | UN | وإلا، فإن كل بلد من مجموعة أوروبا الشرقية لن يتسنى انتخابه عضوا غير دائم في المجلس إلا مرة كل 38 عاما. |
El Comité decidió postergar hasta una fecha ulterior la elección de un Vicepresidente del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وقررت اللجنة إرجاء نائب للرئيس من بين دول أوروبا الشرقية إلى موعد لاحق. |
La posición de Bulgaria y de la abrumadora mayoría de los miembros del Grupo de Estados de Europa Oriental es bien conocida. | UN | إن موقف بلغاريا والغالبية العظمى من أعضاء المجموعة الإقليمية لدول أوروبا الشرقية معروف جيداً. |
En nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental quisiera extender nuestras profundas condolencias a la afligida familia y al Gobierno y al pueblo de Siria. | UN | وأود بالنيابة عن مجموعة دول شرق أوروبا أن أتقدم بمواساتنا وتعازينا المخلصة لأعضاء الأسرة المكلومة ولشعب وحكومة سورية. |
Señalamos a la atención de los presentes la subrepresentación del Grupo de Estados de Europa Oriental entre los miembros no permanentes. | UN | ونلفت الاهتمام إلى عدم كفاية التمثيل بالنسبة لمجموعة أوروبا الشرقية فيما بين الأعضاء غير الدائمين. |
Ahora desearía conceder el uso de la palabra al distinguido representante de Belarús, Sr. Andrei Savinykh, que hablará en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وأود أن أعطي الكلمة الآن إلى ممثل بيلاروس الموقَّر، السيد أندريه سافينيخ، الذي سيتكلَّم باسم المجموعة الأوروبية الشرقية. |
:: Un puesto no permanente se asignará a Estados Miembros del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | :: يخصص واحد من المقاعد غير الدائمة للدول الأعضاء في مجموعة أوروبا الشرقية. |
La Presidenta (habla en inglés): Tiene ahora la palabra el representante de Letonia, quien hablará en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لممثل لاتفيا، الذي سيتكلم باسم مجموعة دول أوربا الشرقية. |
Tiene ahora la palabra el Embajador Skotnikov, que hablará en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وأعطي الكلمة الآن للسفير سكوتنيكوف الذي يتكلم بالنيابة عن مجموعة بلدان أوروبا الشرقية. |
El Presidente (interpretación del inglés): Doy ahora la palabra al representante de Azerbaiyán, quien hablará en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل أذربيجان الذي سيتكلم نيابة عن دول أوروبا الشرقية. |
Sr. Towpik (Polonia) (habla en inglés): En esta triste ocasión, tengo el honor de intervenir en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | السيد توبيك (بولندا) (تكلم بالانكليزية): في هذه المناسبة الحزينة، يشرّفني أن أتكلم باسم دول مجموعة أوروبا الشرقية. |