Miembro correspondiente del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT), Roma. | UN | عضو مراسل منذ عام ١٩٨٢ في المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، روما. |
Ex miembro del Consejo del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT). | UN | عضو سابق في مجلس إدارة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص. |
6. Secretaría del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado | UN | أمانة المعهد الدولي لتوحيد القانون الدولي الخاص |
Acogiendo con beneplácito la participación en esta actividad del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado, por su experiencia en la armonización de la legislación, | UN | وإذ ترحب بمشاركة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في هذه العملية نظرا لما يملكه من خبرة في مواءمة القوانين، |
Grupo de trabajo del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado sobre la devolución internacional de bienes culturales robados o exportados ilícitamente, Roma, octubre de 1993 | UN | الفريق العامل التابع للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص والمعني بالإرجاع الدولي للممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة، روما، تشرين الأول/أكتوبر 1993 |
Acogiendo con beneplácito la participación del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado en este proyecto, dada su experiencia en lo relativo a la armonización de sistemas jurídicos, | UN | وإذ ترحب بمشاركة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في هذا المشروع، نظرا لخبرته في مجال تنسيق النظم القانونية، |
Miembro del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) (1990 a 1994). | UN | عضو مجلس إدارة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ١٩٩٠ - ١٩٩٤. |
- Miembro del Consejo del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) desde 1993 | UN | - عضو مجلس إدارة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، منذ عام ١٩٩٣. |
Por ejemplo, las disposiciones del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) no son costumbres ni prácticas, sino normas jurídicas existentes en la comunidad internacional que forman parte del derecho mercantil internacional. | UN | فأحكام المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، مثلا، ليست هي العرف والممارسة، بل هي قواعد قانونية قائمة في المجتمع الدولي وتشكل جزءا من القانون التجاري الدولي. |
Invita a la Comisión a que examine la cuestión de la forma en que el proyecto de convención se relacionará con el proyecto preliminar de convenio y los proyectos de protocolo conexos del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado. | UN | ودعا اللجنة الى النظر في مسألة الصلة التي ستقوم بين مشروع الاتفاقية والمشروع الأولي لاتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ومشاريع البروتوكولات الملحقة به. |
La Secretaría del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) aprovecha la oportunidad para felicitar a la Comisión y al Grupo de Trabajo por la excelente labor realizada en sus últimos períodos de sesiones. | UN | تنتهز أمانة المعهد الدولي لتوحيد القانون الدولي الخاص هذه الفرصة لتهنىء اللجنة والفريق العامل على العمل الممتاز الذي أنجزاه في دورتيهما الماضيتين. |
ii) El proyecto de convenio del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (Unidroit) relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil y del proyecto preliminar de protocolo conexo sobre cuestiones concretas relacionadas con la propiedad espacial; | UN | `2 ' مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة، والمشروع الأولي للبروتوكول الملحق بها بشأن مسائل تتعلق بالممتلكات الفضائية على وجه التحديد؛ |
Se eliminaría así cualquier duda sobre si un tribunal arbitral es competente para resolver un litigio aplicando normas de derecho distintas del derecho nacional, con inclusión, por ejemplo, del reglamento del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT). | UN | وباتخاذ هذا الإجراء يتبدد أي شك حول ما إذا كانت هيئة التحكيم لها السلطة في تسوية نزاع بتطبيق مجموعة من قواعد المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص. |
14. La secretaría ha continuado participando en las negociaciones del anteproyecto de convención sobre los bienes culturales robados o exportados ilícitamente del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT). | UN | ١٤ - وواصلت الامانة اشتراكها في المشروع الاولي الذي وضعه المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص للإتفاقية المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدﱠرة بطرق غير مشروعة. |
Miembro del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) (1990 a 1994) | UN | عضو مجلس إدارة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص )١٩٩٠-١٩٩٤(. |
Fue miembro del Consejo Directivo del " Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado " (UNIDROIT) (1982 a 1993). | UN | كان عضوا في مجلس إدارة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص )١٩٨٢ - ١٩٩٣(. |
El Perú, signatario de la Convención del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) sobre los bienes culturales robados o exportados ilícitamente, de 1995, se permite hacer un llamado para que los países que aún no lo han hecho adhieran a las convenciones de la UNESCO y del UNIDROIT o las ratifiquen. | UN | وبيرو، باعتبارها موقعة على اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانوني الخاص بشأن الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير شرعية لعام ١٩٩٥، نناشد البلدان التي لم تنضم أو تصدق بعد على اتفاقيات اليونسكو والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص أن تفعل ذلك. |
y la Convención sobre los bienes culturales robados o ilegalmente exportados de 1995 del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado[Por completar.] | UN | واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بشأن اﻷشياء المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة ؛]يستكمل لاحقا[ . |
También asistieron a los períodos de sesiones tercero y cuarto del Comité de Expertos Gubernamentales del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado, celebrados en Roma en 2009 y 2010, respectivamente. | UN | وحضروا أيضا الدورتين الثالثة والرابعة للجنة الخبراء الحكوميين التابعة للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، اللتين عقدتا في روما عامي 2009 و 2010 على التوالي. |
Esas actividades exploratorias no sólo deberían tener en cuenta los instrumentos existentes, como la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y los Principios del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) sobre los contratos comerciales internacionales, sino que esos instrumentos deberían servir de base para seguir avanzando. | UN | وأردفت قائلة إن مثل هذه الأنشطة الاستكشافية لا ينبغي لها فقط أن تأخذ في الاعتبار الصكوك القائمة مثل اتفاقية البيع ومبادئ العقود التجارية الدولية للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، بل أن تبني عليها. |
228. El Secretario General del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (Unidroit) informó sobre los progresos realizados en una serie de distintos proyectos, en particular: | UN | 228- قدّم الأمين العام للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) تقريرا عن التقدم المحرز في عدد من المشاريع المختلفة، من بينها ما يلي: |