Conforme se reflejó en numerosas declaraciones de los Estados Miembros durante nuestro ejercicio en la Comisión, todos en la región del Oriente Medio, con la excepción del régimen sionista, se han adherido al Tratado. | UN | وكما ظهر في البيانات التي أدلى بها العديد من الدول الأعضاء خلال أعمالنا في اللجنة، فإن جميع الدول في منطقة الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في المعاهدة باستثناء النظام الصهيوني. |
Resulta claro que las incontables campañas de calumnia, engaño o difamación del régimen sionista no pueden ocultar su tenebrosa historia, una historia que demuestra que ese régimen plantea la mayor de las amenazas a la paz y la seguridad en el Oriente Medio. | UN | ومن الواضح أنه ما من قدر من الافتراء والخداع وحملات التشويه من جانب النظام الصهيوني يمكن أن يخفي تاريخه المظلم، الذي يبرهن على أن ذلك النظام يمثل أكبر تهديد على السلم والأمن الإقليمي في الشرق الأوسط. |
No daré crédito a las observaciones formuladas por el representante del régimen sionista más allá de rechazarlas. | UN | ولن أتكرم على ما أدلى به ممثل النظام الصهيوني من تعليقات بأكثر من رفضها. |
La indiferencia en cuanto a las armas nucleares del régimen sionista perjudica el régimen de no proliferación. | UN | وتشكل اللامبالاة تجاه الأسلحة النووية للنظام الصهيوني إساءة لنظام عدم الانتشار. |
Lamentablemente, los informes oficiales sobre las brutalidades del régimen sionista en Gaza no se han publicado todos. | UN | ويؤسفنا عدم نشر جميع التقارير الرسمية المتعلقة بالأعمال الوحشية للنظام الصهيوني في غزة. |
La historia del régimen sionista está colmada de agresiones, guerras y amenazas. | UN | وتاريخ النظام الصهيوني حافل بالاعتداءات والحروب والتهديدات. |
La historia del régimen sionista abunda en agresiones y amenazas contra los países y las naciones de la región. | UN | إن تاريخ النظام الصهيوني حافل بالاعتداءات والتهديدات ضد بلدان وشعوب المنطقة. |
La República Islámica del Irán sigue haciendo hincapié en los derechos inalienables del pueblo palestino, que ha sufrido la ocupación y la represión del régimen sionista durante decenios. | UN | ولا تزال جمهورية إيران الإسلامية تؤكد على الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، الذي عانى من احتلال واضطهاد من النظام الصهيوني على مدى عقود. |
La representante del régimen sionista declara que protege los derechos de la mujer pero al mismo tiempo agrede a los hombres, mujeres y niños palestinos. | UN | أما النظام الصهيوني فإنه يدعي بأنه يحمي حقوق النساء في حين أنه يشن هجماته ضد الفلسطينيين رجالا ونساء وأطفالا. |
La adhesión incondicional del régimen sionista al Tratado y la concertación de un acuerdo sobre salvaguardias amplias con el OIEA conducirían sin duda a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | ولا شك في أن انضمام النظام الصهيوني غير المشروط إلى المعاهدة وإبرامه اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذريـة سيمهدان الطريق لتحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط. |
Las prácticas y políticas del régimen sionista ocupante contra el pueblo palestino y otros países musulmanes han constituido la fuente principal de inestabilidad, violencia y desconfianza en la región en los cuatro últimos decenios. | UN | إن الممارسات والسياسات التي يتبعها النظام الصهيوني القائم بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني وسائر البلدان اﻹسلامية كانت المصدر الرئيسي لعدم الاستقرار والعنف وانعدام الثقة في المنطقة طوال العقود اﻷربعة الماضية. |
Una instancia de estos crímenes fue la horrible masacre de feligreses inocentes en la mezquita Al-Ibrahimi en Al-Khalil por estos colonos que están protegidos por el ejército del régimen sionista. | UN | ومن اﻷمثلة على هذه الجرائم مذبحة المصلين اﻷبرياء الرهيبة في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل، التي ارتكبها المستوطنون الذين يحميهم جيش النظام الصهيوني. |
Las alegaciones infundadas y la declaración del representante del régimen sionista hechas hoy en la Asamblea demuestran claramente que quienes están poniendo a mi país bajo una presión creciente, insensata e injusta en realidad están sirviendo los intereses del régimen israelí ilegítimo. | UN | إن المزاعم التي لا أساس لها وبيان ممثل النظام الصهيوني في الجمعية اليوم يظهران بجلاء أن الذين يمارسون على بلدي ضغطا متزايدا وغير معقول وظالما يحاولون في الواقع أن يخدموا مصالح النظام الإسرائيلي غير الشرعي. |
La comunidad internacional debería adoptar medidas enérgicas contra estos crímenes atroces del régimen sionista e impedir que manipule los sentimientos humanitarios para tratar de lograr sus objetivos ilegítimos. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات مشددة ضد هذه الجرائم الوحشية التي يرتكبها النظام الصهيوني وألا يسمح له باستغلال العواطف الإنسانية لتحقيق أهدافه غير المشروعة. |
En cuanto a la reciente agresión israelí contra el Líbano, la representante del régimen sionista nos dio una prédica en este Salón sobre lo bueno de la democracia y lo malo del terrorismo, pero olvidó mencionar la ocupación. | UN | وفيما يتعلق بالاعتداء الإسرائيلي الأخير على لبنان، فإن ممثلة النظام الصهيوني ألقت على مسامعنا في هذه القاعة محاضرة قالت فيها إن الديمقراطية جيدة وأن الإرهاب سيئ، ولكنها نسيت الاحتلال. |
Con profundo pesar, la comunidad internacional continúa siendo testigo de la agresión despiadada y extensa del régimen sionista contra los pueblos indefensos de Palestina y el Líbano y sus infraestructuras económicas y civiles. | UN | مازال المجتمع الدولي يشهد، بعميق الأسف، العدوان المنعدم الرحمة والواسع النطاق الذي يشنه النظام الصهيوني على شعبي فلسطين ولبنان الأعزلين وعلى بنيتيهما التحتية الاقتصادية والمدنية. |
La característica del período que nos ocupa es que el Consejo nunca hace nada con respecto a los crímenes del régimen sionista contra el pueblo palestino, y sin embargo, los Estados Unidos han vetado otro proyecto de resolución sobre esa cuestión. | UN | إن الفترة قيد الاستعراض تتسم باستمرار عدم التصرف من قبل مجلس الأمن فيما يخص جرائم النظام الصهيوني ضد الشعب الفلسطيني، ومرة أخرى تستعمل الولايات المتحدة حق النقض ضد مشروع قرار بشأن تلك الجرائم. |
Asimismo, las actividades nucleares clandestinas del régimen sionista amenazan por igual la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. | UN | وبالمثل، فإن الأنشطة النووية السرية للنظام الصهيوني تهدد بشدة كل من السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
El maltrato por Israel del pueblo palestino responde a la política general del régimen sionista que desea dominar la región mediante, entre otras cosas, una ocupación permanente de Palestina, el Líbano meridional y las Alturas de Golán. | UN | إن سوء المعاملة الاسرائيلية للشعب الفلسطيني تتمشى مع السياسة العامة للنظام الصهيوني الرامية الى الهيمنة على المنطقة من خلال جملة أمور منها، مواصلة احتلال فلسطين وجنــوب لبنــان ومرتفعـات الجولان. |
Creemos que la comunidad internacional es perfectamente consciente de esa estratagema y por lo tanto no cederemos a las presiones encaminadas a proteger las políticas y prácticas ilegales del régimen sionista y sus intereses ilegítimos. | UN | ونؤمن بأن المجتمع الدولي يدرك الخدعة جيـدا، وبالتالي فإننا لن نرضخ للضغط الرامي إلى حماية السياسات والممارسات غير القانونية للنظام الصهيوني ومصالحه غير المشروعة. |
Consideramos que la comunidad internacional y la opinión pública mundial conocen muy bien esa treta y, por consiguiente, no cederán a una presión cuyo propósito es proteger las políticas y prácticas ilegales del régimen sionista y sus intereses ilegítimos. | UN | ونحن نؤمن بأن المجتمع الدولي والرأي العام العالمي يدركان جيدا هذه الخدعة ولن يخضعا للضغط الرامي إلى حماية الممارسات والسياسات غير القانونية للنظام الصهيوني ومصالحه غير المشروعة. |