Además, el Ministerio de Trabajo estaba prestando especial atención a la eliminación del racismo y la discriminación racial en el trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، تولي وزارة العمل أهمية خاصة للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري في أماكن العمل. |
Por último, varias delegaciones apoyaron la celebración de un posible tercer decenio de la lucha contra el racismo y la discriminación racial y el examen del racismo y la discriminación racial en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | وأخيرا، أعربت وفود عن تأييدها ﻹمكانية إعلان عقد ثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وللنظر في مسألة العنصرية والتمييز العنصري في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Reiterando una vez más la necesidad de intensificar la lucha en pro de la eliminación del racismo y la discriminación racial en el mundo entero, especialmente en sus formas más brutales, | UN | وإذ تكرر مرة أخرى تأكيد الحاجة إلى تقوية الكفاح من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري في جميع أرجاء العالم، ولا سيما أشد أشكاله وحشية، |
Consultor del Seminario de las Naciones Unidas sobre los efectos del racismo y la discriminación racial en las relaciones sociales y económicas entre poblaciones indígenas y Estados, Ginebra, 1989 | UN | خبير استشاري، حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية حول آثار العنصرية والتمييز العنصري على العلاقات الاجتماعية والاقتصادية بين الشعوب اﻷصلية والدول، جنيف، ٩٨٩١ |
En el mismo sentido, algunos Estados disponen de normas penales que tratan específicamente del racismo y la discriminación racial, en tanto que otros suelen considerarlos implícitamente incluidos en las disposiciones generales del Código Penal. | UN | وبالمثل، بينما توجد لدى بعض الدول نظم جزائية تشمل العنصرية والتمييز العنصري على وجه التحديد، فإن النظم لدى بعضها الآخر يشملها بوجه عام كأحكام عرضية فرعية ثانوية للأحكام العامة للقانون الجنائي. |
Para alcanzar los objetivos fijados es imperativo atacar las (Sr. Lemine, Mauritania) causas profundas del racismo y la discriminación racial en todas sus formas. | UN | ولتحقيق اﻷهداف المحددة في هذا الشأن، يلزم تقصي اﻷسباب اﻷساسية للعنصرية والتمييز العنصري في جميع أشكالهما. |
Reiterando una vez más la necesidad de intensificar la lucha por la eliminación del racismo y la discriminación racial en el mundo entero, especialmente en sus formas más brutales, | UN | وإذ تكرر مرة أخرى تأكيد الحاجة الى تقوية الكفاح من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري في جميع أرجاء العالم، ولا سيما على أشد أشكاله وحشية، |
Reiterando una vez más la necesidad de intensificar la lucha en pro de la eliminación del racismo y la discriminación racial en el mundo entero, especialmente en sus formas más brutales, | UN | وإذ تكرر مرة أخرى تأكيد الحاجة إلى تقوية الكفاح من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري في جميع أرجاء العالم، ولا سيما أشد أشكاله وحشية، |
La elección de esas ciudades obedeció al deseo del Relator Especial de familiarizarse con las diversas situaciones históricas, políticas, económicas y sociológicas de las que parte el problema del racismo y la discriminación racial en los Estados Unidos. | UN | واختيرت هذه المدن بسبب حرص المقرر الخاص على التعرف على الظروف التاريخية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية المختلفة الكامنة وراء قضايا العنصرية والتمييز العنصري في الولايات المتحدة. |
En el curso del seminario, los expertos examinaron las cuestiones del racismo y la discriminación racial en relación con las migraciones y la trata de personas, con particular referencia a las mujeres y los niños. | UN | وخلال هذه الحلقة الدراسية، ناقش الخبراء مسائل العنصرية والتمييز العنصري في سياق الهجرة والاتجار، مع الإشارة بشكل خاص إلى النساء والأطفال. |
El grupo de contacto también propuso que para cada una de las conferencias regionales que se organizaran se elaborasen estudios sobre el carácter y las manifestaciones del racismo y la discriminación racial en cada región, así como sobre las medidas positivas adoptadas por los gobiernos interesados. | UN | واقترح فريق الاتصال كذلك أن يُعد لكل من المؤتمرات الإقليمية التي سيتم تنظيمها دراسات حول طبيعة ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري في كل إقليم، فضلاً عن التدابير الايجابية التي اعتمدتها الحكومات المعنية. |
El Relator Especial presentó brevemente el conjunto de actividades que había realizado y los informes que había presentado a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General, señalando el incremento del racismo y la discriminación racial en todo el mundo y las medidas adoptadas por los gobiernos, así como la movilización internacional contra esos fenómenos. | UN | ٢٧ - وقدم المقرر الخاص بإيجاز مجموع اﻷنشطة التي قام بها والتقارير التي قدمها إلى لجنة حقوق اﻹنسان والى الجمعية العامة مشيرا إلى تصاعد العنصرية والتمييز العنصري في العالم والى التدابير التي تتخذها الحكومات فضلا عن التعبئة الدولية ضد هذه الظواهر. |
15. Gracias a ese itinerario variado e instructivo el Relator Especial pudo recoger informaciones múltiples y edificantes sobre la cuestión del racismo y la discriminación racial en los Estados Unidos que quisiera transmitir a la Comisión de Derechos Humanos en los párrafos que siguen. | UN | ٥١- واستطاع المقرر الخاص خلال هذه الجولة المتنوعة والمفيدة أن يجمع كثيراً من البيانات المفيدة عن العنصرية والتمييز العنصري في الولايات المتحدة، والتي يود أن يقدمها الى لجنة حقوق اﻹنسان في هذا التقرير. |
La SADC apoya que se estudien medios judiciales o de otro tipo para prohibir la difusión del racismo y la discriminación racial en la Internet y estima que los gobiernos deben adoptar medidas más enérgicas para desbaratar los objetivos de esas organizaciones. | UN | وذكر أن الجماعة اﻹنمائية تؤيد فكرة إجراء دراسات وبحوث عن الوسائل القانونية أو الطوعية لتحريم نشر اﻷفكار العنصرية والتمييز العنصري على شبكة اﻹنترنت وأن تتخذ الحكومات إجراء أشد ﻹحباط أهداف هذه المنظمات. |
Los efectos del racismo y la discriminación racial en las relaciones sociales y económicas entre poblaciones autóctonas y Estados: informe de un seminario celebrado en Ginebra del 16 al 20 de enero de 1989 (HR/PUB/89/5) | UN | آثار العنصرية والتمييز العنصري على العلاقات الاجتماعية والاقتصادية بين السكان اﻷصليين والدول: تقرير عن حلقة دراسية )جنيف، ١٦-٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩( (HR/PUB/89/5) |
Los efectos del racismo y la discriminación racial en las relaciones sociales y económicas entre poblaciones autóctonas y Estados: informe de un seminario celebrado en Ginebra del 16 al 20 de enero de 1989 (HR/PUB/89/5) | UN | آثار العنصرية والتمييز العنصري على العلاقات الاجتماعية والاقتصادية بين السكان اﻷصليين والدول: تقرير عن حلقة دراسية )جنيف، ٦١-٠٢ كانون الثاني/يناير ٩٨٩١( HR/PUB/89/5)( |
Los efectos del racismo y la discriminación racial en las relaciones sociales y económicas entre poblaciones autóctonas y Estados: informe de un seminario (Ginebra, 16 a 20 de enero de 1989) | UN | آثار العنصرية والتمييز العنصري على العلاقات الاجتماعية والاقتصادية بين السكان الأصليين والدول: تقرير عن حلقة دراسية )جنيف، ١٦ - ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩( |
Los efectos del racismo y la discriminación racial en las relaciones sociales y económicas entre poblaciones autóctonas y Estados: informe de un seminario (Ginebra, 16 a 20 de enero de 1989) (HR/PUB/89/5) | UN | آثار العنصرية والتمييز العنصري على العلاقات الاجتماعية والاقتصادية بين السكان الأصليين والدول: تقرير حلقة دراسية )جنيف، ١٦ - ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩( )HR/PUB/89/5( |
Los efectos del racismo y la discriminación racial en las relaciones sociales y económicas entre poblaciones autóctonas y Estados: informe de un seminario (Ginebra, 16 a 20 de enero de 1989) | UN | آثار العنصرية والتمييز العنصري على العلاقات الاجتماعية والاقتصادية بين السكان الأصليين والدول: تقرير عن حلقة دراسية )جنيف، ١٦ - ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩( |
Gracias a la labor de este último, la Subcomisión puede informarse mejor acerca de las manifestaciones actuales del racismo y la discriminación racial en diversas partes del mundo. | UN | فعن طريق أعماله، تستطيع اللجنة الفرعية أن تحيط علما على نحو أفضل بالمظاهر الحالية للعنصرية والتمييز العنصري في شتى أنحاء العالم. |
La recopilación de datos desglosados por origen étnico puede servir también de herramienta importante para formarse una idea amplia de la dimensión estructural del racismo y la discriminación racial en diferentes países. | UN | وقد تشكل البيانات المصنفة حسب العرق أيضا أداة هامة لتكوين صورة شاملة عن البُـعـد الهيكلي للعنصرية والتمييز العنصري في البلدان. |
iii) Para que movilicen todas las instituciones nacionales a fin de que se brinde especial atención a los efectos del racismo y la discriminación racial en la educación, capacitación y el empleo para los niños pertenecientes a las minorías y los niños migratorios y que se tomen medidas para remediar estos efectos; | UN | ' ٣ ' تعبئة جميع المؤسسات الوطنية ﻹيلاء اهتمام خاص لما للعنصرية والتمييز العنصري في التعليم والتدريب والعمالة من آثار على اﻷطفــال المنتميـن إلى اﻷقليات وعلى اﻷطفال المهاجرين ولاتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة هذه اﻵثار؛ |