La experiencia reciente indica que los Estados Miembros aún no están plenamente satisfechos con los métodos de trabajo y la organización del trabajo del Consejo. | UN | ١٠ - ومضى يقول إن التجربة اﻷخيرة تدل على أن الدول اﻷعضاء ليست راضية تماما عن طرائق عمل المجلس وتنظيم أعماله. |
Ahora voy a hacer un breve examen del trabajo del Consejo durante el año pasado. | UN | واسمحوا لي أن أستعرض بإيجاز عمل المجلس خلال العام الماضي. |
Últimamente los miembros del Consejo de Seguridad han avanzado en el aumento de la transparencia y la eficacia del trabajo del Consejo. | UN | وقد أحرز أعضاء مجلس الأمن مؤخرا، تقدما في تحسين شفافية عمل المجلس وفعاليته. |
Un aspecto importante del trabajo del Consejo en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que falta en la Memoria anual es la cuestión de la financiación. | UN | وثمة جانب هام لعمل المجلس في صون السلم واﻷمن الدوليين غير وارد ذكره في التقرير السنوي وهو مسألة التمويل. |
Tienen también la intención de aumentar la transparencia del trabajo del Consejo y su eficacia. | UN | كما أنها ترمي إلى زيادة شفافية عمل المجلس والنهوض بفعاليته. |
Consideramos que el proyecto de resolución es una contribución importante al carácter transparente, abierto y comprometido con la rendición de cuentas del trabajo del Consejo. | UN | إننا نعتبر مشروع القرار مساهمة هامة نحو الشفافية والاشتمالية والخضوع للمساءلة في عمل المجلس. |
Es cierto que una parte importante del trabajo del Consejo ha sido dedicado a numerosas cuestiones de procedimiento. | UN | وصحيح أن جزءا كبيرا من عمل المجلس كرس لعدد كبير من المسائل الإجرائية. |
De igual modo, consideramos que el incremento en el número de asientos permanentes generaría nuevas desigualdades y discriminaciones dentro de la Organización y afectaría a la efectividad del trabajo del Consejo. | UN | ومن نفس المنطلق، نرى أن الزيادة في عدد المقاعد الدائمة من شأنها أن توجد تباينات جديدة وتمييزا جديدا داخل المنظمة وأن تؤثر في فعالية عمل المجلس. |
Este procedimiento requeriría un cambio fundamental en el mandato y los métodos del trabajo del Consejo y su relación jurídica con los organismos especializados. | UN | وسيتطلب هذا تغييرا جذريا في ولاية وأساليب عمل المجلس وفي علاقته القانونية بالوكالات المتخصصة على حد سواء. |
Dada la naturaleza crucial y vital del trabajo del Consejo, las expectativas de la comunidad internacional son altas y el examen del desempeño del Consejo intenso. | UN | وبالنظر إلى ما يتسم به عمل المجلس من طابع حيوي، يتوقع منه المجتمع الدولي أداء رفيعا، وبالتالي يكون هذا الأداء تحت المجهر. |
El factor determinante para mejorar la eficiencia del trabajo del Consejo será, más que su tamaño, la voluntad política de sus miembros y el apoyo de los miembros en general. | UN | فالعامل المحدد في زيادة كفاءة عمل المجلس هو اﻹرادة السياسية التي يتحلى بها أعضاؤه والتأييد الذي يحظى به من مجموع اﻷعضاء، وليس حجم العضوية. |
Otro campo en que debería haberse impulsado hace tiempo una reforma es el del trabajo del Consejo Económico y Social y los diversos órganos y organismos que coordina. | UN | وهناك مجـــال آخــر كان ينبغي إصلاحه بنجاح منذ وقت طويـــل هو عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعمل مختلف الهيئات والمنظمــات، التي ينسق جهودها |
No obstante, hay que hacer mucho más, incluidas medidas para satisfacer los requerimientos sustantivos de los miembros del Consejo y para asegurar una influencia positiva en la parte sustancial del trabajo del Consejo. | UN | ومع هذا ينبغي عمل الكثير بما في ذلك اتخاذ التدابير اللازمة لتلبية المتطلبات الموضوعية ﻷعضاء المجلس وضمان التأثير اﻹيجابي على الجانب الموضوعي من جوانب عمل المجلس. |
La revitalización del trabajo del Consejo debería tener como base los mandatos definidos en la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes, así como los objetivos y tareas formulados en las recientes conferencias internacionales sobre el desarrollo. | UN | ويتعين أن يستند تنشيط عمل المجلس إلى الولايات المحددة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والقرارات ذات الصلة فضلا عن اﻷهداف والمهام التي أعلنتها المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا والمعنية بالتنمية. |
En lo que respecta a los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, los Estados Unidos consideran que es necesario realizar varios cambios para mejorar la eficacia y la eficiencia del trabajo del Consejo. | UN | أما بالنسبة لأساليب عمل المجلس، تعتقد الولايات المتحدة اعتقادا راسخا أنه يلزم إجراء عدد من التغييرات لتحسين فعالية عمل المجلس وكفاءته. |
Adaptación del trabajo del Consejo Económico y Social | UN | تكييف عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Además, con la introducción de un análisis del panorama general, ofrece una visión más clara del trabajo del Consejo. | UN | وبإدخال العرض التحليلي المجمل أصبح التقرير يغطي صورة أوضح لعمل المجلس. |
Consigna asimismo un cierto avance en la dirección correcta al incorporar en su parte introductoria un breve análisis del trabajo del Consejo durante el período bajo examen. | UN | وهو يسجل أيضا بعض التقدم في الاتجاه الصحيح بإدراجه في المقدمة تحليلا موجزا لعمل المجلس خلال الفترة محل الاستعراض. |
Sin embargo, el informe sigue careciendo de un recuento sustantivo y analítico del trabajo del Consejo. | UN | لكن التقرير ما زال ينقصه الوصف الموضوعي والتحليلي لعمل المجلس. |
Podría hacerlo en dos períodos de sesiones de 10 días cada uno para adaptarse a la nueva organización del trabajo del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقد يتخذ ذلك شكل دورتين مدة كل منهما 10 أيام عمل، لتتكيف هيئة الخبراء مع التنظيم الجديد لعمل مجلس حقوق الإنسان. |
Reconocemos que una parte muy importante del trabajo del Consejo se relaciona con África, el continente propenso a los conflictos, y encomiamos a los miembros de ese órgano por haber realizado un trabajo extraordinario. | UN | إننا ندرك أن جزءا كبيرا من عمل مجلس الأمن يتعلق بأفريقيا، القارة المعرضة للصراع، ونثني على أعضاء المجلس للعمل الرائع الذي اضطلعوا به. |