A continuación se mencionan otros ejemplos reunidos después de la publicación de los informes anteriores. | UN | وفيما يلي أمثلة أخرى تم تجميعها بعد نشر التقارير السابقة. |
Añadió que, después de la publicación del marco de cooperación nacional, al parecer las tasas de ejecución eran en realidad mayores que las que allí figuraban. | UN | وأضاف قائلا بأنه يبدو، بعد نشر إطار التعاون القطري، أن معدلات التنفيذ هي أعلى في الواقع مما هو مبيﱠن. |
El Secretario de la Comisión suministró a ésta información adicional sobre las credenciales recibidas por el Secretario General después de la publicación del memorando. | UN | وقدم أمين اللجنة الى اللجنة معلومات إضافية عن وثائق التفويض التي تلقاها اﻷمين العام بعد إصدار تلك المذكرة. |
Cuatro de las notificaciones rojas fueron emitidas por Estados Miembros después de la publicación de notificaciones especiales sobre la base de que la persona correspondiente era miembro de una organización no autorizada. | UN | وقد أصدرت دول أعضاء أربعة من تلك الإخطارات الحمراء عقب نشر إخطارات خاصة على أساس العضوية في منظمة غير مرخص لها. |
después de la publicación de esa investigación en un libro en el año 2000, se dictaron varias conferencias cuyas conclusiones son hoy materia de estudio en el sistema judicial. | UN | وبعد نشر هذا البحث ككتاب في عام 2000، عقدت عدة مؤتمرات تجرى حاليا دراسة نتائجها في إطار النظام القضائي. |
Poco después de la publicación del documento en 1992, comenzaron a presentarse propuestas y sugerencias para el mejoramiento. | UN | وعقب نشر الوثيقة في عام ٢٩٩١، بدأ ظهور اقتراحات ومقترحات من أجل التحسين. |
Se informó al Grupo que después de la publicación de la nota, las regiones correspondientes habían proporcionado los datos necesarios para completar la información que el Grupo tenía ante sí. | UN | وأفيد الفريق بأنه، منذ إصدار المذكرة، قدمت الأقاليم المعنية التفاصيل الضرورية لكي تكتمل المعلومات المعروضة على الفريق. |
Se actualiza anualmente después de la publicación de los resultados de cada nueva encuesta sobre el presupuesto de los hogares. | UN | ويجري تحديث هذه البيانات سنويا بعد نشر نتائج المسوح الجديدة لميزانية اﻷسرة المعيشية. |
Añadió que, después de la publicación del marco para la cooperación nacional, al parecer las tasas de ejecución eran en realidad mayores que las que allí figuraban. | UN | وأضاف قائلا بأنه يبدو، بعد نشر إطار التعاون القطري، أن معدلات التنفيذ هي أعلى في الواقع مما هو مبيﱠن. |
después de la publicación de la carta original, Albania se sumó a este grupo en la CP 7. | UN | وانضمت ألبانيا إلى هذه المجموعة في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف بعد نشر الرسالة الأصلية. |
Su delegación celebra el ritmo que ha adquirido la reforma de las actividades de mantenimiento de la paz después de la publicación del informe Brahimi. | UN | 104 - وذكرت أن وفدها راض عن معدل السرعة التي يمضي بها الإصلاح في مجال حفظ السلام بعد نشر تقرير الإبراهيمي. |
De esas 41 solicitudes, 38 se consideraron definitivas 15 días después de la publicación. | UN | ومن أصل هذه الطلبات ال41، اعتبُر 38 منها نهائياً بعد نشر الطلب ب15 يوماً. |
La secretaría de la Comisión proporcionó información adicional sobre las credenciales recibidas por el Secretario General después de la publicación del memorando. | UN | وقدم أمين اللجنة معلومات إضافية للجنة عن وثائق التفويض التي تلقاها اﻷمين العام بعد إصدار المذكرة. |
La secretaría de la Comisión proporcionó información adicional sobre las credenciales recibidas por el Secretario General después de la publicación del memorando. | UN | وقدم أمين اللجنة معلومات إضافية للجنة عن وثائق التفويض التي تلقاها اﻷمين العام بعد إصدار المذكرة. |
La Comisión hizo notar, en cambio, de que después de la publicación de los informes de Human Rights Watch y Amnistía Internacional en 1995 y de la atención que habían prestado al problema en ese entonces los medios de prensa, parecían haber disminuido considerablemente los rumores de violaciones del embargo. | UN | وذكرت اللجنة بالفعل أن اﻹشاعات التي تقول بحدوث انتهاكات لحظر اﻷسلحة يبدو أنها تناقصت كثيرا عقب نشر تقريري منظمة رصد حقوق اﻹنسان وهيئة العفو الدولية في عام ٩٩٥١ وما صحب ذلك من اهتمام وسائط اﻹعلام بالموضوع. |
después de la publicación de la legislación, las autoridades locales necesitarán al menos varios meses para adaptar sus propios reglamentos. | UN | وبعد نشر التشريع، سوف تحتاج السلطات المحلية إلى عدة أشهر على الأقل من أجل مواءمة أنظمتها الخاصة مع التشريع. |
después de la publicación del informe Los Países Menos Adelantados, se celebrará una reunión ejecutiva de la Junta sobre los PMA que no exceda de tres días para examinar el informe y otras cuestiones temáticas y sectoriales de interés para los PMA. | UN | وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا. |
En el informe figuran datos actualizados sobre la ejecución de los otros tres planes. después de la publicación del informe Liberia había satisfecho otro plazo de su plan de pago. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستكملة عن تنفيذ الخطط الثلاث الأخرى؛ وقد سددت ليبريا دفعة أخرى منذ إصدار التقرير. |
después de la publicación, comenzaría un amplio programa de difusión antes de la celebración del noveno período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Sostenible. | UN | وبعد صدور التقييم العالمي للطاقة سوف يُشرع في برنامج مكثف للتثقيف قبل انعقاد الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة بهدف توزيع هذا العمل على نطاق واسع. |
Versión en forma de libro publicado inmediatamente después de la publicación del informe anual como documento oficial. | UN | نسخة على هيئة كتاب تصدر عقب إصدار التقرير السنوي كوثيقة رسمية. |
24. La Sra. Dairiam observa complacida que la mortalidad materna ha disminuido después de la publicación del informe; no obstante, sigue siendo muy elevada. | UN | 24 - السيدة ديريام: أعربت عن سرورها إزاء انخفاض معدل وفيات الأُمهات منذ نشر التقرير؛ لكنها ترى أيضا أن المعدل لا يزال مرتفعا جدا. |
b) El manual se traduzca a los demás idiomas oficiales de las Naciones Unidas y se publique en esos idiomas lo antes posible después de la publicación de la versión en inglés; | UN | (ب) أن يترجم الدليل إلى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة وأن ينشر بتلك اللغات في أقرب وقت ممكن بعد نشره باللغة الإنكليزية؛ |
14. después de la publicación de la CPC, las Naciones Unidas publicaron la Encuesta modelo de servicios de informáticaInformes Estadísticos, Serie M, No. 81 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.91.XVII.12). , que contiene un conjunto revisado de categorías de la CPC para servicios de informática. | UN | ١٤ - ومنذ نشر التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات، نشرت اﻷمم المتحدة " دراسة استقصائية نموذجية لخدمات الحاسبات اﻹلكترونية)ب(، تتضمن مجموعة منقحة من أصناف التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات والمتعلقة بخدمات الحاسوب. |
después de la publicación del informe del Relator Especial se estableció una comisión para examinar el caso y otras cuestiones relacionadas con la tierra y la vivienda. | UN | وبعد إصدار تقرير المقرر الخاص، شُكلت لجنة للنظر في القضية وغيرها من المسائل المتصلة بالأراضي والإسكان. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas emprenderá un análisis en profundidad de la utilización de la Lista inmediatamente después de la publicación de la séptima edición. | UN | 21 - وستقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة بتحليل متعمق لمدى استخدام القائمة الموحدة، وذلك إثر نشر الإصدار السابع مباشرة. |
La información que se reciba después de la publicación del presente informe se publicará en una adición. | UN | أما المعلومات التي ترد بعد اصدار هذا التقرير في اضافة فسيتم نشرها في إضافة له. |
Sin embargo, el hecho de que todavía se tengan que presentar copias después de la publicación lleva a pensar que podrían persistir la censura y la persecución de periodistas. | UN | ومع ذلك، فإن استمرار ضرورة تقديم نسخ بعد النشر يثير القلق من مواصلة الرقابة على الصحفيين ومقاضاتهم. |