En los párrafos que siguen se proporcionan información detallada y recomendaciones, cuando procede. | UN | وترد معلومات مفصلة وتوصيات، حيثما كان ذلك مناسبا، في الفقرات أدناه. |
Tampoco ha recibido información detallada y documentada sobre la investigación realizada por las autoridades del Iraq. | UN | كما لم تحصل على أية معلومات مفصلة وموثقة بشأن البحث الذي أجرته السلطات العراقية. |
La Comisión Consultiva recomienda que se prepare a la brevedad posible información detallada y completa sobre la totalidad del equipo abandonado en la UNAMIR. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعد في أقرب وقت ممكن معلومات تفصيلية وكاملة عن جميع المعدات التي تركت في منطقة البعثة. |
Sin embargo, la información recibida es en muchos casos sumamente detallada y ofrece una excelente imagen de lo que hacen los países informantes y los problemas que tienen. | UN | بيد أن المعلومات الواردة كانت في كثير من الحالات تفصيلية جدا وتعطي صورة جيدة عما تقوم به البلدان التي قدمت التقارير وأين تكمن مشاكلها. |
El presente informe de Zimbabwe da una descripción detallada y amplia de la posición actual de la mujer en Zimbabwe. | UN | ويوفر تقرير زمبابوي المقدم في هذا السياق وصفا تفصيليا وشاملا للوضع الحالي للمرأة في زمبابوي. |
Se trataba de las primeras causas sustanciadas en Australia en la materia que hicieron necesario proceder a una investigación extensa y detallada y recurrir a autoridades internacionales en la materia. | UN | وكانت تلك أولى القضايا الاسترالية في هذا الصدد. وقد استوجب القيام بأبحاث مستفيضة ومفصلة واللجوء في حالات كثيرة إلى السلطات الدولية المختصة في هذا المجال. |
Estas obligaciones suponen riesgos adicionales para los que tienen que suministrar una información más detallada y puntual. | UN | وتنطوي هذه الالتزامات على مخاطر إضافية لِمَن يضطرون إلى تقديم معلومات أكثر تفصيلاً في مواعيد دقيقة. |
Sólo a fines de 1985 emprendió el Gobierno chino la primera encuesta detallada y amplia, en todo el territorio nacional, de los recursos minerales y energéticos y de las minas. | UN | ولم يحدث إلا في نهاية عام ٥٨٩١ أن اضطلعت الحكومة الصينية بأول مسح تفصيلي شامل على نطاق الدولة بأكملها للموارد المعدنية أو موارد الطاقة ومناجمها. |
Tampoco ha recibido información detallada y documentada sobre la investigación realizada por las autoridades del Iraq. | UN | كما لم تحصل على أية معلومات مفصلة وموثقة بشأن البحث الذي أجرته السلطات العراقية. |
Tampoco ha recibido información detallada y documentada sobre la investigación realizada por las autoridades del Iraq. | UN | كما لم تحصل على أية معلومات مفصلة وموثقة بشأن البحث الذي أجرته السلطات العراقية. |
Para ello, habrá que reunir información detallada y someterla a una evaluación analítica después de realizar cada actividad. | UN | وهذا يستلزم استعادة مفصلة للمعلومات وتقييما تحليليا بعد القيام بكل نشاط من اﻷنشطة. |
La Presidencia hizo lo posible por proveer información detallada y completa para aumentar la transparencia de sus actividades. | UN | وقد بذلت الرئاسة قصاراها لتوفير إحاطات إعلامية تفصيلية ووافية بهدف اﻹسهام في تعزيز شفافية أنشطة المجلس. |
En el contrato figura una lista de tareas detallada, y se informa del gasto y se comprueba éste tarea por tarea. | UN | وترد قائمة تفصيلية بالمهام في العقد ويتم اﻹبلاغ عن اﻹنفاق والتحقق منه لكل مهمة على حدة. |
También se recomienda la recopilación de información detallada y datos estadísticos sobre el trabajo infantil, así como la tipificación de algunas de las peores formas de trabajo infantil como delitos penales. | UN | ويوصي أيضا بتجميع معلومات تفصيلية وبيانات إحصائية عن عمل اﻷطفال، واعتبار بعض أسوأ أشكال عمل اﻷطفال جرائم جنائية. |
Otro ejemplo se refiere a la aprobación detallada y al proceso de auditoría de los gastos. | UN | والمثال الآخــر يتصل باعتماد التكاليف ومراجعتها تفصيليا. |
Todos los departamentos y organismos interesados estudiarán exhaustivamente estas recomendaciones y el Gobierno elaborará una respuesta detallada y acordará la forma de avanzar. | UN | وسوف يتم فحص هذه التوصيات بعناية مع جميع الإدارات والوكالات المعنية وسوف تعد الحكومة ردا تفصيليا وتضع أسلوبا متفقا عليه للمضي قدما. |
El Iraq proporcionó al grupo una relación detallada y al corriente de sus programas actuales sobre misiles relacionados con misiles de superficie a superficie de alcance superior a 50 kilómetros. | UN | وقدم العراق الى الفريق استكمالا تفصيليا عن برامجه الراهنة للقذائف فيما يتصل بالقذائف سطح/سطح التي يتجاوز مداها ٥٠ كيلومترا. |
Ello ofrecería un foro donde las partes más interesadas en los problemas relacionados con la protección podrían reunirse para abordarlos de forma sistemática, detallada y sin embargo dinámica. | UN | وستوفر هذه اللجنة محفلاً يجمع الأطراف المهتمة بمسائل الحماية لكي تتصدى لها بصورة منهجية ومفصلة ودينامية. |
No quisiéramos repetir todos los argumentos y los hechos que ya han sido expuestos en forma detallada y abundante por todos los representantes que nos han antecedido en la palabra. | UN | ولا أريد أن أكرر كل الحجج والحقائق التي أوردها تفصيلاً وبشكل واف الممثلون الذين سبقوني في أخذ الكلمة. ومع ذلك. |
Al parecer la Oficina había ordenado que se realizara una investigación detallada y había presentado una demanda policial contra los cuatro funcionarios. | UN | وأفيد أن مكتب المباحث المركزي أمر بإجراء تحقيق تفصيلي وسجل قضية شرطة ضد الموظفين اﻷربعة. |
Su informe es una contribución ponderada, detallada y constructiva a nuestros debates. | UN | وتقرير المعهد إسهام متعمق ومفصل وبناء في مناقشاتنا. |
De las organizaciones consideradas, la FAO es la que utiliza la metodología más detallada y minuciosa. | UN | ومن بين المنظمات المستعرضة، فإن منظمــة اﻷغذيــة والزراعـة تستخـدم المنهج التفصيلي المكثف للغاية. |
Describir los hechos cronológicamente de forma detallada y clara; | UN | بيان الوقائع مرتبة زمنياً على نحو مفصّل وجلي؛ |
Y Naveen consigue una factura de teléfono detallada y los rastrea. | Open Subtitles | ونافيين توصل لفاتورة الهاتف مفصّلة وهو الآن يلاحقكما. |
57. Una información exacta, detallada y accesible sobre las tendencias y realidades de la sociedad de información moderna, característica de todas las democracias consolidadas, no puede sino ser bien recibida por toda la sociedad. | UN | 57- ولا يسع المجتمع برمته إلا أن يرحب بالمعلومات الدقيقة والمفصلة التي يمكن الحصول عليها بشأن توجهات مجتمع المعلومات الحديث وحقائقه، وهي الميزة التي تتسم بها جميع الديمقراطيات الراسخة. |
Asimismo, sugirió que, al determinar los logros y los indicadores pertinentes, el FNUAP evitara una clasificación excesivamente detallada y artificial. | UN | وفيما يتعلق بتحديد النواتج والمؤشرات ذات الصلة، اقترح الوفد أن يتجنب الصندوق التصنيف على نحو مفرط في التفصيل والتكليف. |
344. El Comité acoge con satisfacción el gráfico de los cuidados y el desarrollo, revisado y ampliado, que registra de manera detallada y personal la salud y el desarrollo de todos los niños menores de 5 años. | UN | 344- ترحب اللجنة " ببطاقة الرعاية والنمو " التي تم تنقيحها وتوسيع نطاقها والتي توفر سجلاً مفصَّلاً وشخصياً عن صحة ونمو جميع الأطفال دون سن الخامسة. |