ويكيبيديا

    "difusión del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتشار فيروس
        
    • انتشار مرض
        
    • انتشار إساءة
        
    • ما قالته عن نشرها
        
    • تفشي فيروس
        
    • انتشار ظاهرة
        
    • نشر القانون
        
    • ترويج العنصرية
        
    • بفيروس القصور
        
    • نشر معايير
        
    Ausencia de efectos en el cambio de comportamiento o la difusión del VIH UN عدم التأثير على تغير السلوك أو انتشار فيروس نقص المناعة البشرية
    En efecto, no se puede subestimar la importancia de este factor en la difusión del virus HIV. UN والواقــــع أننا لا يمكن أن نقلل من أهميــة هـــذا العنصــر فــي انتشار فيروس المناعة البشرية.
    55. La difusión del virus de inmunodeficiencia humana (VIH) en todo el mundo sigue siendo una preocupación importante. UN ٥٥ - يعد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في أنحاء العالم مصدرا رئيسيا للقلق.
    La comunidad internacional debiera colaborar con los esfuerzos de los Gobiernos africanos en la aplicación de sus programas nacionales tendentes a evitar la difusión del VIH/SIDA. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد الجهود التي تبذلها الحكومات اﻷفريقية في تنفيذ برامجها الوطنية لمنع انتشار مرض اﻹيدز.
    La epidemia del VIH ha obligado a diversos sectores de la sociedad a cooperar estrechamente para prevenir la difusión del virus. UN ٣٢- وقد أجبر انتشار فيروس نقص المناعة البشرية مختلف قطاعات المجتمع على التعاون بشكل وثيق على منع انتشار الفيروس.
    En Asia oriental también es una prioridad la elaboración y aplicación de políticas y programas para una respuesta basada en la comunidad encaminada a prestar apoyo a la reducción de la demanda y prevenir la difusión del VIH causada por las drogas inyectables. UN ومن الأولويات أيضا القيام في شرق آسيا بوضع وتنفيذ سياسات وبرامج للاستجابة المجتمعية، ولدعم إنقاص الطلب للحيلولة دون انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بتعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Los conflictos armados facilitan la difusión del VIH/SIDA y agravan su efecto. UN 56 - تيّسر الصراعات المسلحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتفاقم آثاره.
    No se puede tolerar la difusión de una práctica que degrada a las mujeres y los niños y aumenta la difusión del VIH, con la consiguiente desestabilización de regiones enteras para las generaciones futuras. UN فلا سبيل إلى التسامح مع انتشار ممارسة من هذا القبيل، تحط من قدر المرأة والطفل، وتزيد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، وتؤدي بذلك إلى زعزعة الاستقرار في هذه المناطق بالنسبة للأجيال المقبلة.
    La difusión del VIH/SIDA constituye también un grave problema para Estonia. UN ويُعد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مشكلة خطيرة في إستونيا أيضا.
    Algunos de los objetivos de desarrollo del Milenio, como por ejemplo contener la difusión del VIH/SIDA, serán más difíciles de alcanzar debido a diversos factores internos y externos. UN وسيكون تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية، من قبيل كبح جماح انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، أشد صعوبة بسبب عدد من العوامل المحلية والخارجية.
    El Comité acoge con agrado las iniciativas estratégicas emprendidas por el Estado Parte, como el Programa del Ministerio de Salud para eliminar la difusión del VIH y el SIDA, 2003-2007. UN وترحب اللجنة بالمبادرات الاستراتيجية التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك برنامج وزارة الصحة بشأن القضاء على انتشار فيروس نقص المناعة البشري والإيدز للفترة 2003-2007.
    En algunas regiones, esta tendencia parece asociada a los esfuerzos para impedir la difusión del VIH y otras infecciones entre los consumidores de drogas por inyección. UN وفي بعض المناطق، يبدو أن هذا الاتجاه مرتبط بالجهود الهادفة إلى الوقاية من انتشار فيروس الأيدز وغير ذلك من الأمراض التي تصيب متعاطي المخدرات حقنا.
    Desde mediados de 1980, el Gobierno ha destinado recursos a la lucha contra la difusión del VIH/SIDA. UN وقد خصصت الحكومة الموارد منذ الثمانينات لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بربادوس.
    Por ejemplo, la difusión del VIH/SIDA se ha reducido solo en un pequeño número de países de ingresos medianos. UN فعلى سبيل المثال، انخفض انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عدد قليل من البلدان المتوسطة الدخل فقط.
    La difusión del VIH/SIDA ha causado un enorme aumento de la provisión de cuidados, particularmente en África y puso en evidencia el costo individual y social de la atención. UN ثم جاء انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فأدّى إلى زيادات فادحة في جهود الرعاية ولا سيما في أفريقيا وليؤكد على جسامة التكاليف الفردية والاجتماعية للرعاية.
    El mercado para el tráfico de heroína tiene un valor de 65.000 millones de dólares, y abastece a 15 millones de adictos, provoca hasta 100.000 muertes cada año, contribuye a la difusión del VIH a un ritmo sin precedentes y financia los grupos de delincuentes, insurgentes y terroristas. UN ويبلغ حجم سوق الاتجار بالهيروين نحو 65 مليار دولار، وهي تشمل 15 مليون مدمن وتتسبب في وفاة ما يقرب من 000 100 فرد سنويا، وتسهم في انتشار فيروس الأيدز بمعدل لم يسبق له مثيل وفي تمويل جماعات إجرامية ومتمردين وإرهابيين.
    79. Los esfuerzos de desarrollo de Botswana siguen siendo afectados negativamente por la difusión del VIH/SIDA. UN 79 - وذكر أن جهود بوتسوانا في مجال التنمية لا تزال تتأثر تأثيراً سلبياً بسبب انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Estos problemas tienen relación con las brechas existentes entre los países en desarrollo y los países prósperos en el contexto de la mundialización, la reforma del sistema de las Naciones Unidas y muchos otros problemas actuales como la difusión del SIDA. UN وهي تتعلق بالهوة بين البلدان النامية والبلدان التي تتمتع بالرخاء في إطار العولمة، وإصلاح منظومة الأمم المتحدة، ومشاكل أخرى متعددة، مثل انتشار مرض الإيدز.
    En los últimos dos años, sin embargo, la crisis financiera asiática ha ejercido una presión extrema sobre las familias y las sociedades de la región, facilitando la difusión del uso indebido de drogas. UN غير أن اﻷزمة المالية اﻵسيوية أدت خلال السنتين الماضيتين إلى تعريض اﻷسر والمجتمع في المنطقة إلى ضغط بالغ الشدة، مما سهل انتشار إساءة استعمال المخدرات.
    El Comité observa que el Estado parte cuestiona la credibilidad de las alegaciones de la autora, en particular la difusión del mensaje político recibido por su novio. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف طعنت في مصداقية ادعاءات صاحبة الشكوى، بما في ذلك ما قالته عن نشرها رسالةً سياسية وردتها من خطيبها.
    Las relaciones de poder implícitas en los servicios sexuales comerciales son particularmente favorables a la difusión del VIH. UN وتساعد علاقات القوى الكامنة في المتاجرة بالجنس بصفة خاصة على تفشي فيروس نقص المناعة المكتسب.
    Dada la difusión del fenómeno de las personas sin hogar y de la vivienda inadecuada, que se produce en todas las partes del mundo y afecta a los países tanto desarrollados como en desarrollo, el Comité considera conveniente destacar el carácter universal del derecho a la vivienda. UN وفي ضوء انتشار ظاهرة إنعدام المأوى والسكن غير الملائم التي تحدث في جميع أنحاء العالم وتمس البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء، ترى اللجنة من المهم التشديد على الطابع العالمي للحق في السكن.
    Indonesia es consciente de que la difusión del derecho internacional facilita la participación de los Estados, en particular de los países en desarrollo, en la redacción de tratados y el desarrollo del derecho. UN وتدرك إندونيسيا أن نشر القانون الدولي يسهل مشاركة الدول، ولا سيما البلدان النامية، في تحرير المعاهدات وتطوير القانون.
    Esa decisión es una prueba de que la difusión del racismo a través de la Internet se puede combatir legítimamente sin poner en peligro la libertad de opinión y de expresión. UN ويظهر هذا القرار أنه يمكن مكافحة ترويج العنصرية عن طريق الإنترنت دون المساس بحرية الرأي والتعبير.
    En particular, la difusión del consumo de drogas por vía intravenosa y el riesgo concomitante de contagio del VIH y otras infecciones todavía es una fuente de preocupación, como lo es el uso indebido de EDTA en general y, en particular, de la metanfetamina en Asia sudoriental. UN وينبغي، بصفة خاصة، ملاحظة انتشار حقن العقاقير وازدياد ما يرتبط بهذا من خطورة الإصابة بفيروس القصور المناعي البشري وغيره من الأمراض واستمرار الإنشغال بشأن تعاطي المنشطات الأمفيتامينية عموما والميتامفيتامينات على وجه أكثر تحديدا في جنوب شرقي آسيا.
    difusión del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos, y capacitación al respecto UN نشر معايير القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والتدريب عليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد