Será importante evaluar el funcionamiento de los diversos fondos en la práctica una vez que estén en pleno funcionamiento. | UN | وسيكون من المهم تقييم عمليات تشغيل مختلف الصناديق في الواقع العملي ما أن يتم توطيد إقامتها. |
diversos fondos fiduciarios, incluido el Fondo Fiduciario para la Seguridad de los Seres Humanos, desempeñan también un papel importante. | UN | كما إن مختلف الصناديق الاستئمانية، ومنها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، تقوم كذلك بدور هام. |
Eso no incluye las contribuciones voluntarias efectuadas a diversos fondos, programas y otras entidades. | UN | ولا يشمل هذا المبلغ التبرعات المقدمة إلى مختلف الصناديق والبرامج والكيانات الأخرى. |
Guyana ha recibido asistencia muy importante por conducto de diversos fondos y programas y también de diversos donantes, que han seguido prestando apoyo a dichos programas. | UN | وقد تلقى بلده مساعدة هامة جدا من خلال عدة صناديق وبرامج، وكذلك من الجهات المانحة التي لا تزال تقدم دعمها لهذه البرامج. |
Algunas delegaciones subrayaron asimismo la importancia de velar por el mantenimiento de los mandatos de los diversos fondos y programas. | UN | وشددت وفود أخرى كذلك على أهمية ضمان المحافظة على ولايات مختلف الصناديق والبرامج. |
Finalmente, invitó a todos los Estados que desearan hacerlo a efectuar contribuciones a los diversos fondos fiduciarios para el desarme. | UN | وأخيرا، فهو يدعو جميع الدول الراغبة في تقديم التبرعات إلى أن تقدمها إلى مختلف الصناديق الاستئمانية لنزع السلاح. |
La tarea principal del Coordinador Residente debería consistir en coordinar las actividades entre los diversos fondos, programas y organismos del sistema. | UN | وينبغي أن تكون المهمة الرئيسية للمنسق المقيم هي تنسيق الأنشطة بين مختلف الصناديق والبرامج والوكالات التابعة للمنظومة. |
Un fondo de ese tipo se superpone a los diversos fondos creados por los organismos de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los Estados en virtud de los párrafos 1 y 2 del artículo 14. | UN | وأضاف أن ذلك الصندوق سوف يشكل أيضا ازدواجية مع مختلف الصناديق التي أنشأتها بالفعل هيئات الأمم المتحدة والتي يمكنها أن تقدم مساعدة للدول بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 14. |
Insta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los diversos fondos fiduciarios que tienen por objeto promover la difusión del derecho internacional. | UN | وحث الدول الأعضاء على المساهمة في مختلف الصناديق الاستئمانية التي تهدف إلى تعزيز نشر القانون الدولي. |
Estas cuentas financian el funcionamiento de los diversos fondos que constituyen la estructura contable y financiera de la Organización. | UN | وتدعم هذه الحسابات العمليات التي تضطلع بها مختلف الصناديق التي تشكل الهيكل المحاسبي والمالي للمنظمة. |
La División seguirá administrando diversos fondos fiduciarios establecidos para ayudar a los Estados en desarrollo a aplicar la Convención y los acuerdos conexos. | UN | وستواصل الشعبة إدارة مختلف الصناديق الاستئمانية المنشأة لمساعدة الدول النامية على تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة. |
La División seguirá administrando diversos fondos fiduciarios establecidos para ayudar a los Estados en desarrollo a aplicar la Convención y los acuerdos conexos. | UN | وستواصل الشعبة إدارة مختلف الصناديق الاستئمانية المنشأة لمساعدة الدول النامية على تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة. |
A continuación se examinan el estado y las actividades de los diversos fondos durante el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de octubre de 1994. | UN | ويناقش أدناه مركز مختلف الصناديق وأنشطتها عن الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
La presentación del estado consolidado no significa que los diversos fondos puedan entremezclarse, ya que en general no pueden utilizarse recursos procedentes de distintos fondos. | UN | ولا يعني تقديم هذه النتائج على أساس موحد أن مختلف الصناديق المنفصلة يمكن أن تتداخل بأي حال من اﻷحوال نظرا ﻷنه لا يجوز عادة استخدام الموارد فيما بين الصناديق. |
En los párrafos 4 a 61 figura información sobre los lugares de celebración de los períodos de sesiones, los informes presentados a diversos fondos y programas y un informe relativo a la Junta de Auditores. | UN | وتتضمن، في الفقرات من ٤ إلى ٦١، معلومات عن مكان انعقاد الدورات، والتقارير المقدمة إلى مختلف الصناديق والبرامج، وتقريرا يتصل بمجلس مراجعي الحسابات. |
La presentación del estado consolidado no significa que los diversos fondos puedan entremezclarse, ya que en general no pueden utilizarse recursos procedentes de distintos fondos. | UN | ولا يعني عرض هذه النتائج على أساس موحد أن مختلف الصناديق المنفصلة يمكن أن تتداخل بأي حال من اﻷحوال ﻷنه لا يجوز عادة استخدام الموارد فيما بين الصناديق. |
diversos fondos y programas de asistencia técnica de la Unión Europea han financiado programas previos al ingreso en ella. | UN | وقد مولت البرامج التمهيدية للانضمام عن طريق عدة صناديق وبرامج للمساعدة التقنية تابعة للاتحاد الأوروبي. |
Si no mejora el sistema de evaluación y control, los Estados Miembros se verán mal para justificar las contribuciones a los diversos fondos y programas. | UN | وقال إن الدول اﻷعضاء ستواجه صعوبات في مجال تبرير مساهماتها في شتى الصناديق والبرامج في حالة عدم تحسين نظام التقييم والمراقبة. |
Ese servicio, prestado anteriormente en forma directa por el Ministerio, debía transferirse a la responsabilidad de los diversos fondos mutuos de seguro de enfermedad, como todos los demás servicios sanitarios. | UN | فكان من المقرر تحويل هذه الخدمة، التي كانت وزارة الصحة توفرها في السابق بشكل مباشر، إلى مسؤولية مختلف صناديق التأمين الصحي شأنها شأن جميع الخدمات الصحية اﻷخرى. |
Los Programas Especiales describen una serie de actividades financiadas con cargo a diversos fondos fiduciarios. | UN | وتصف البرامج الخاصة سلسلة اﻷنشطة التي تمول من مجموعة من الصناديق الاستئمانية المتميزة. |
Asimismo, diversos fondos y programas y organismos especializados han establecido nuevas prácticas para la acreditación de ONG. | UN | كما وضع عدد من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ممارسات جديدة لاعتماد المنظمات غير الحكومية. |
e) El Brasil ha establecido diversos fondos en apoyo del instrumento sobre los bosques, entre ellos el Fondo del Amazonas y el Fondo de Desarrollo Forestal. | UN | (هـ) أنشأت البرازيل عددا من الصناديق التي تدعم صك الغابات، بما في ذلك صندوق الأمازون وصندوق تنمية الغابات. |
Durante el decenio pasado, con el propósito de ampliar las opciones de asociación y financiación para los programas por países, el PNUD ha establecido contactos con diversos fondos mundiales relacionados con el medio ambiente y la salud así como con fundaciones filantrópicas. | UN | وعلى مدى العقد الماضي، وسعيا لتوسيع نطاق خيارات الشراكة والتمويل للبلدان المستفيدة من البرامج، دخل البرنامج الإنمائي في حوار مع طائفة من الصناديق العالمية المعنية بالبيئة والمتصلة بالصحة وكذلك مع المؤسسات الخيرية. |
Celebró la adhesión de Estonia a la defensa de los derechos humanos y la acción humanitaria, como lo demostraban en particular sus contribuciones voluntarias a diversos fondos. | UN | ورحب بالتزام إستونيا بحقوق الإنسان والعمل الإنساني، وهو ما تبينه بالخصوص التبرعات التي قدمتها إلى العديد من الصناديق. |
Asistencia financiera y técnica en condiciones de favor para los programas y proyectos, así como aportaciones a los diversos fondos establecidos por la secretaría del Foro. | UN | مساعدة مالية تساهلية وتقنية للبرامج والمشاريع، فضلا عن مساهمات فــــي الصناديق المختلفة التي تضطلع بها أمانة المحفل |
Ayudar a establecer nuevas empresas en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y, con ello, crear puestos de trabajo y generar ingresos, así como desarrollar la capacidad empresarial de las refugiadas de Palestina, creando diversos fondos rotatorios para pequeñas empresas y microempresas. | UN | المساعدة على إقامة مشاريع جديدة في الضفة الغربية وقطاع غزة، وبالتالي تهيئة فرص العمل وتوليد الدخل، وكذلك تنمية قدرة اللاجئات الفلسطينيات صاحبات المشاريع عن طريق إنشاء مجموعة متنوعة من الصناديق المتجددة للقروض لتمويل المشاريع المتوسطة والصغيرة. |