ويكيبيديا

    "dos mecanismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آليتين
        
    • آليتان
        
    • الآليتين
        
    • الآليتان
        
    • مرفقين
        
    • آليتي
        
    • آليتا
        
    • آليتيْ
        
    • واﻵليتان
        
    • لآليتي
        
    Dicho proyecto, así como el plan de acción sobre información, educación y comunicación en materia de población del FNUAP y la UNESCO son dos mecanismos clave para la cooperación interinstitucional. UN ويمثل هذا البرنامج ومخطط العمل المشترك بين صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية واليونسكو ﻷنشطة الاعلام والتعليم والاتصال في المجال السكاني، آليتين رئيسيتين للتعاون فيما بين الوكالات.
    Dicho proyecto, así como el plan de acción sobre información, educación y comunicación en materia de población del FNUAP y la UNESCO son dos mecanismos clave para la cooperación interinstitucional. UN ويمثل هذا البرنامج ومخطط العمل المشترك بين صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية واليونسكو ﻷنشطة الاعلام والتعليم والاتصال في المجال السكاني، آليتين رئيسيتين للتعاون فيما بين الوكالات.
    Para ello el Gobierno había establecido dos mecanismos diferentes. UN ومن الملاحظ، في هذا الصدد، أن الحكومة قد وضعت آليتين مختلفتين.
    El movimiento encaminado a lograr el objetivo de la Cumbre tiene dos mecanismos centrales: el plan de acción institucional y el Consejo de la Cumbre sobre el Microcrédito. UN ولحركة تحقيق هدف مؤتمر القمة آليتان أساسيتان هما: خطة العمل المؤسسية ومجالس مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة.
    Se han establecido dos mecanismos de coordinación para apoyar el proceso, ambos presididos por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأنشئت آليتان للتنسيق لدعم العملية، يرأس كلتيهما وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام.
    Estos dos mecanismos se consideraban una forma de trabajar más concretamente con las instituciones informativas de los indígenas. UN وأن هاتين الآليتين تعتبران وسيلة للعمل على نحو أوثق مع مؤسسات وسائط إعلام الشعوب الأصلية.
    117. Este artículo prevé dos mecanismos de protección de las disposiciones establecidas en el Pacto. UN ٧١١- يتم في هذه المادة وصف آليتين لضمان اﻷحكام المنصوص عليها في العهد.
    Para ello el Gobierno había establecido dos mecanismos diferentes. UN ومن الملاحظ، في هذا الصدد، أن الحكومة قد وضعت آليتين مختلفتين.
    El Gobierno ha aceptado las solicitudes de dos mecanismos temáticos de las Naciones Unidas para visitar Indonesia y Timor Oriental. UN " وقبلت الحكومة طلبات لزيارة إندونيسيا وتيمور الشرقية مقدمة من آليتين من اﻵليات المواضيعية التابعة لﻷمم المتحدة.
    En primer lugar, las negociaciones deben producir dos mecanismos jurídicos eficaces, de allí la necesidad de que dichos textos sean adoptados en un marco jurídico claro y preciso. UN أولها أن المفاوضات بدأت حول آليتين قانونيتين فعالتين ومن الضروري أن تُقر صياغتهما في إطار قانوني واضح ومحدد.
    En el acuerdo de cesación del fuego se prevé el establecimiento de dos mecanismos de verificación y supervisión dirigidos por la CEDEAO. UN وينص اتفاق وقف إطلاق النار على إنشاء آليتين للتحقق والرصد بقيادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En la ley se prevén dos mecanismos de protección: solicitud de aceleración del procedimiento y acción para solicitar una justa reparación. UN ويقضي هذا القانون باستحداث آليتين للحماية هما: مراقبة طلبات تعجيل الإجراءات وتدابير التعويض العادل.
    De ser así, podrían continuar utilizando, produciendo y transfiriendo en particular submuniciones del tipo BLU-97, que incorporan dos mecanismos de inicialización. UN وباستطاعتها على الخصوص، في هذه الظروف، أن تنتج وتنقل ذخائر عنقودية من طراز بلو-97، تحتوي على آليتين للتفجير.
    Así, hay dos mecanismos legales para lograr este objetivo: la tutela y la adopción. UN وتوجد أيضا آليتان قانونيتان لإنجاز ذلك: الوصاية، والتبني.
    dos mecanismos concretos para vigilar a los mercenarios y otras actividades conexas eran: la Policía Nacional y la Superintendencia de Vigilancia y Seguridad Privada. UN وثمة آليتان محددتان لرصد المرتزقة وما يتصل بهم من أنشطة، وهما الشرطة الوطنية والهيئة العليا للمراقبة والأمن الخاص.
    Los mandamientos de embargo preventivo de bienes se aplican conforme a dos mecanismos. UN وهناك آليتان لتطبيق أمر بتجميد الموجودات.
    No obstante, como las discrepancias entre los dos mecanismos podrían ser motivo de preocupación, debería establecerse un diálogo constante y eficaz con el Consejo. UN ومع ذلك، وحيث أن أوجه الاختلاف بين الآليتين يمكن أن تكون مصدرا للقلق، فينبغي إقامة حوار متواصل وفعال مع المجلس.
    Varias delegaciones indicaron que se necesitaría una mayor planificación para aclarar los papeles respectivos de los dos mecanismos. UN وأوضحت عدة وفود أنه سيلزم إجراء مزيد من التخطيط لتوضيح دور كل من هاتين الآليتين.
    La comunidad empresarial patrocinó y promovió estos dos mecanismos importantes. UN وقد أيد قطاع الأعمال كلتا الآليتين الهامتين وشجعهما.
    Sírvase indicar si esos dos mecanismos ya se han implantado y facilitar información sobre sus funciones y estructura. UN يرجى بيان ما إذا كانت هاتان الآليتان قد تم إنشاؤهما، وتقديم معلومات عن مهامهما وهيكلهما.
    Ello ilustra la sabiduría de disponer de dos mecanismos en el Fondo -- uno para el corto plazo y otro para el mediano y largo plazos. UN ويبرز ذلك حكمة وجود مرفقين في الصندوق، أحدهما للأجل القصير وآخر للأجلين المتوسط والطويل.
    Expresó preocupación acerca de los dos mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas que se ocupaban de la cuestión de las empresas transnacionales. UN وأعرب عن القلق إزاء آليتي حقوق الإنسان التابعتين للأمم المتحدة المعنيتين بمسألة الشركات عبر الوطنية.
    Los dos mecanismos rectores de la Junta, la Junta Consultiva y el Grupo Consultivo del Programa, continuaron cumpliendo una función activa y de orientación durante 2008. UN 27 - وواصلت آليتا إدارة الصندوق وهما المجلس الاستشاري والفريق الاستشاري البرنامجي، أداء دور نشط وإرشادي خلال عام 2008.
    Se observó que los proyectos de APP podían combinar los dos mecanismos de pago. UN ولوحظ أنَّ مشاريع الشراكة بين القطاعين العام والخاص يمكن أن تجمع بين آليتيْ الدفع هاتين معاً.
    Esos importantes resultados se derivan de la resolución 47/199 y de los dos mecanismos establecidos en virtud de esa resolución: la " nota sobre la estrategia del país " y el enfoque programático. UN وهذه النتائج التي أسفر عنها القرار ٤٧/١٩٩ واﻵليتان اللتان أنشأهما القرار وهما " مذكرة الاستراتيجية القطرية " و " النهج البرنامجي " تعتبر نتائج هامة.
    Debe hacerse todo lo posible por evitar la duplicación de tareas y los dos mecanismos de vigilancia deben intercambiar información de manera más sistemática. UN غير أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتفادي ازدواجية العمل كما ينبغي لآليتي الرصد أن تتبادلا المعلومات على نحو أكثر انتظاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد