Señalé que, por lo limitado de los ofrecimientos recibidos de los Estados Miembros, durante varias semanas no sería posible desplegar la UNAMIR ampliada. | UN | وقلت إن العروض المحدودة التي قدمتها الدول اﻷعضاء لا تسمح بنشر بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة للمساعدة في رواندا لعدة أسابيع. |
Señalé que, por lo limitado de los ofrecimientos recibidos de los Estados Miembros, durante varias semanas no sería posible desplegar la UNAMIR ampliada. | UN | وقلت إن العروض المحدودة التي قدمتها الدول اﻷعضاء لا تسمح بنشر بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة للمساعدة في رواندا لعدة أسابيع. |
Se los mantiene en esas condiciones durante varias semanas, sin permitirles comparecer ante un juez y sin control de parte de las autoridades oficiales. | UN | ويتم الاحتفاظ بهم في ظل هذه الظروف لعدة أسابيع دون أن يمثلوا أمام قاض ودون رقابة من قبل السلطات القضائية. |
Se los mantiene en esas condiciones durante varias semanas, sin permitirles comparecer ante un juez y sin control de parte de las autoridades oficiales. | UN | ويتم الاحتفاظ بهم في ظل هذه الظروف لعدة أسابيع دون أن يمثلوا أمام قاض ودون رقابة من قبل السلطات القضائية. |
Así que descanso y curas durante varias semanas hasta que la aleta se integre totalmente | Open Subtitles | إذا الراحة و العلاج لعدة أسابيع حتى تصبح طبقة الجلد متصلة بشكل كامل |
Cada persona trabaja durante varias semanas en la oficina de un coordinador experimentado, que luego actúa como asesor permanente. | UN | ويقوم كل فرد بالعمل لعدة أسابيع في مكتب منسق مقيم ذي خبرة، يتولى دور المرشد على أساس مستمر. |
Cada persona trabaja durante varias semanas en la oficina de un coordinador experimentado, que luego actúa como asesor permanente. | UN | ويقوم كل فرد بالعمل لعدة أسابيع في مكتب منسق مقيم ذي خبرة، يتولى دور المرشد على أساس مستمر. |
A fines del año 2000, una radio debió interrumpir sus programas durante varias semanas en razón de las amenazas anónimas recibidas. | UN | وفي أواخر عام 2000، اضطرت إذاعة إلى وقف برامجها لعدة أسابيع بسبب تهديدات من جهات مجهولة. |
durante varias semanas el autor había tratado de reunirse con el Sr. Tchia para discutir su relación. | UN | وحاول صاحب البلاغ لعدة أسابيع الاجتماع بالسيد تشيا لبحث علاقتهما. |
No obstante, las diferencias surgidas entre los líderes somalíes en torno a la composición de los comités retrasó su labor durante varias semanas. | UN | بيد أن الخلاف فيما بين الزعماء الصوماليين على عضوية اللجان أدى إلى تأخير عملها لعدة أسابيع. |
Sin embargo, informes recientes sobre posibles riesgos mantuvieron al personal de la UNAMI en estado moderado de alerta durante varias semanas en el período objeto de examen. | UN | ومع هذا، فإن التقارير الأخيرة بشأن التهديدات المحتملة قد أبقت موظفي البعثة في حالة حذر لعدة أسابيع أثناء فترة الإبلاغ. |
El asesinato del diputado Ghanem se produjo dos días después de su regreso de los Emiratos Árabes Unidos, donde se había refugiado durante varias semanas. | UN | وجاء اغتيال النائب غانم بعد يومين من عودته من الإمارات العربية المتحدة حيث كان قد التجأ لعدة أسابيع. |
El temor a ese tipo de ataques impidió que los maestros volvieran a Vaharai durante varias semanas. | UN | وحال الخوف من حدوث هجمات مماثلة دون عودة المدرسين أنفسهم إلى فاهاراي لعدة أسابيع. |
En algunas bases de operaciones, el consumo de combustible no se modificó durante varias semanas. | UN | وفي بعض مواقع الأفرقة، لم تتغير كمية الوقود المستهلكة لعدة أسابيع. |
Habrá casos en que se precise apoyo durante varias semanas o meses después de ocurrido el desastre o la emergencia. | UN | وستكون هناك حالات تستلزم تقديم الدعم لعدة أسابيع أو أشهر بعد الكارثة أو حالة الطوارئ. |
El personal de la Unidad de Respuesta a Emergencias permaneció desplegado en Harper durante varias semanas. | UN | وظل أفراد وحدة الاستجابة للطوارئ منتشرين في هاربر لعدة أسابيع. |
Se prevé que las audiencias continúen durante varias semanas. | UN | ويتوقع أن تستمر جلسات الاستماع لمدة عدة أسابيع. |
23 cajas en total, cada una dirigida a tu padre, enviadas por separado durante varias semanas. | Open Subtitles | ثلاثة وعشيرين صندوقا في المجموع كل منها موجه إلى والدك كل منها تم تسليمها بشكل منفصل على مدى عدة أسابيع |
Esta cuestión se viene examinando en la Conferencia de Desarme durante varias semanas. | UN | فمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تناقش اﻵن في مؤتمر نزع السلاح منذ عدة أسابيع. |
2.8. Según se afirma, la detención del autor provocó los denominados " motines Dinka " , que resultaron en el cierre de las escuelas durante varias semanas. | UN | 2-8 وقيل إن احتجاز صاحب البلاغ قد أثار ما يدعى ب " أعمال شغب دينكا " التي تسببت في إغلاق المدارس لأسابيع عديدة. |
Con solo 19 días para establecer el nuevo cuartel general de misión sobre el terreno, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz desplegó a muchos de sus propios funcionarios cuyo trabajo normal ha tenido que ser dejado de lado durante varias semanas. | UN | ونظرا لبقاء ٩١ يوما فقط على إنشاء مقر البعثة الميدانية الجديد، فقد قامت إدارة عمليات حفظ السلام بنشر كثير من موظفيها، الذين تعين طرح أعمالهم الاعتيادية جانبا لفترة أسابيع عدة. |
Además, durante varias semanas se alojó a los recién llegados en condiciones muy precarias en campamentos y en otras instalaciones inadecuadas. | UN | وعلاوة على ذلك، وُضع الوافدون الجدد طوال أسابيع في مخيمات ومرافق أخرى غير ملائمة(85). |
Los dos hijos menores, que también presenciaron la escena, padecieron trastornos alimentarios durante varias semanas. | UN | وعانى الطفلان الأصغر سناً اللذان شاهدا ما حدث من اضطرابات في نظامهم الغذائي على مدى أسابيع بعد تلك الواقعة. |
Un total de 1.400 personas habían intentado refugiarse en los países vecinos y los organismos humanitarios no habían tenido acceso a sus beneficiarios durante varias semanas. | UN | وأضاف أن ما مجموعه 400 1 شخص حاولوا اللجوء إلى البلدان المجاورة. ولم يتسن لوكالات المساعدة الإنسانية الوصول إلى الأشخاص المستفيدين من خدماتها لمدة أسابيع عدة. |