Tras el retiro de los principales donantes e inversores, se cerraron grandes obras públicas, lo cual exacerbó el desempleo. | UN | وقد أدى انسحاب المانحين والمستثمرين الرئيسيين إلى إغلاق الأوراش العامة الكبرى، مما أدى إلى تفاقم البطالة. |
El retiro de los préstamos extranjeros y el abandono del país empiezan porque los prestamistas e inversores no creen que vayan a recibir el rendimiento de sus activos. | UN | إذ يبدأ سحب اﻹقراض اﻷجنبي والفرار من البلد في المقام اﻷول ﻷن المقرضين والمستثمرين لا يتوقعون أن يعود اليهم عائد أصولهم. |
Además, crean un riesgo moral para los prestamistas e inversores internacionales, fomentando prácticas de préstamo imprudentes. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي تخلق خطرا معنويا للمقرضين والمستثمرين الدوليين، بتشجيع ممارسات اﻹقراض الهوجاء. |
Comerciantes e inversores desean encontrar predecibilidad, responsabilidad y fiabilidad. | UN | ويبحث التجّار والمستثمرون عن القابلية للتنبؤ والمسؤولية والموثوقية. |
Encontrar anunciantes de confianza... e inversores con grandes bolsillos. | Open Subtitles | البحث عن معلنين موثوق بهم ومستثمرين أغنياء |
Ha establecido relaciones de financiación con diversas organizaciones e inversores internacionales. | UN | وأنشأت هذه الشركة علاقات تمويل مع عدد من المنظمات الدولية والمستثمرين الدوليين. |
Convendría alentar a los promotores e inversores privados para que inviertan en viviendas para sectores de bajos ingresos. | UN | وينبغي تشجيع مقاولي البناء من القطاع الخاص والمستثمرين على الاستثمار في مشاريع الإسكان لذوي الدخل المنخفض. |
El valor de exportación no se consignaba en los libros de los PEID y, por consiguiente, no era tenido en cuenta cuando estos países hacían gestiones con prestamistas e inversores. | UN | فهل في هذا إنصاف؟ وقيمة الصادرات لم تظهر في دفاتر الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولهذا لم تؤخذ في الاعتبار عند تعامل هذه الدول مع المقرضين والمستثمرين. |
El vigor de la demanda interna es testimonio de la confianza de consumidores e inversores en las perspectivas futuras de esas economías. | UN | فمرونة الطلب المحلي علامة على الثقة في آفاق المستقبل لهذه الاقتصادات من جانب كل من المستهلكين والمستثمرين. |
Sin embargo, habrá que reducir considerablemente los costes de las tecnologías de la energía del hidrógeno para que éstas sean más atractivas para promotores e inversores. | UN | بـيـد أنه لا بـد من تخفيض تكاليف تكنولوجيات طاقة الهيدروجين تخفيضا كبيرا من أجل جعلها أكثر جاذبية للمطورين والمستثمرين. |
Estos deben estructurarse de tal manera que los ahorradores e inversores puedan saber con exactitud qué están comprando. | UN | ويجب تنظيم الصكوك المالية بحيث يتاح للمدخرين والمستثمرين أن يروا بوضوح ما هم مقدمون على شرائه. |
Varias de las personas involucradas son hombres de negocios muy establecidos e inversores en bienes raíces en Kenya. | UN | وعدة من الأشخاص الضالعين في هذه الأنشطة هم من رجال الأعمال والمستثمرين العقاريين المستقرين في كينيا. |
Como destacó un experto, podía ser un importante punto de referencia para los contratos entre Estados e inversores privados. | UN | وهذه يمكن أن تشكّل، كما أوضح أحد الخبراء، معياراً خارجياً هاماً بالنسبة للعقود المبرمة بين الدول والمستثمرين الخواص. |
El elevado costo de los procedimientos de arbitraje puede ser motivo de preocupación para Estados e inversores, en especial para las pequeñas y medianas empresas. | UN | يمكن أن يشكل ارتفاع تكاليف التحكيم مصدر قلق للدول والمستثمرين على السواء، ولا سيما للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Y el gobierno se refiere a la supervisión de las empresas por parte de sus juntas e inversores. | TED | بينما تتعلق الحكامة بالرقابة التي تقوم بها الشركات عن طريق رؤسائها والمستثمرين. |
Las estrategias competitivas evolucionan constantemente en todo el mundo y varía el reparto de los riesgos, responsabilidades y retribuciones entre inversores extranjeros, gobiernos, instituciones internacionales de préstamo, bancos comerciales e inversores locales. | UN | والاستراتيجيات التنافسية تطور باستمرار في جميع أنحاء العالم، مع حدوث تحولات في تقاسم المخاطر والمسؤوليات والمكاسب بين المستثمرين اﻷجانب والحكومات ومؤسسات اﻹقراض الدولية والمصارف التجارية والمستثمرين المحليين. |
Será de suma importancia debido a que permitirá que la comunidad internacional aprecie la determinación de los países, organizaciones internacionales e inversores privados en cuanto al fortalecimiento del proceso de paz mediante la cooperación regional y un desarrollo económico común y equilibrado. | UN | وسيكون ذا أهمية قصوى ﻷنه سيوفر للمجتمع الدولي فرصة لقياس عزم البلدان والمنظمات الدولية والمستثمرين الخاصين على تعزيز عملية السلم عن طريق تعاون اقليمي وتنمية اقتصادية مشتركة ومتوازنة. |
Asimismo, acojo con beneplácito el desarrollo de financiación conjunta entre organismos públicos e inversores privados, esfera en la que el FMAM ha demostrado ser innovador. | UN | وأنا مسرورة جدا أيضا من تطور التمويل المشترك بين الهيئات الحكومية والمستثمرين من القطاع الخاص، وهو مجال أثبت فيه مرفق البيئة العالمية قدرته على الابتكار. |
Instituciones financieras e inversores institucionales | UN | المؤسسات المالية والمستثمرون من المؤسسات |
Gerentes de la Administración Pública, personas de negocios e inversores | UN | مديرو الإدارة العامة والأعمال والمستثمرون العاملون |
El informe se presentó en un taller nacional que reunió a expertos e inversores del sector de la minería y a funcionarios del gobierno que se ocupan del nuevo código de minería y la futura reglamentación del sector. | UN | وقُدم هذا التقرير في حلقة عمل وطنية، جمعت خبراء ومستثمرين من قطاع التعدين ومسؤولين حكوميين مشاركين في وضع مدونة التعدين الجديدة والقانون المقبل لهذا القطاع. |
El Foro concitó una gran atención, incluida la de los líderes gubernamentales y los grupos comerciales e inversores privados de todo el mundo. | UN | واجتذب المنتدى اهتماما واسع النطاق، من جهات تشمل زعماء الحكومات ومجموعات الأعمال التجارية ومستثمري القطاع الخاص من جميع أنحاء العالم. |
Siguió promoviendo la cooperación regional para atraer y facilitar las inversiones de instituciones financieras internacionales e inversores privados. | UN | واستمر في تعزيز التعاون الإقليمي لجذب وتيسير الاستثمارات من جانب المؤسسات المالية الدولية ومن المستثمرين من القطاع الخاص. |
Otras medidas útiles para crear conciencia son la utilización de sistemas de contabilidad ambiental que tengan en cuenta los costos de los desechos correspondientes a cada producto y la comunicación de información empresarial en materia de medio ambiente, gracias a la cual se facilitan datos sobre el comportamiento ecológico de una empresa a sus consumidores e inversores, al gobierno y a la comunidad en un sentido amplio. | UN | ومن ضمن التدابير الفاعلة لإشاعة الوعي بهذا الشأن استخدامُ نظم المحاسبة البيئية التي تأخذ في الاعتبار تكاليف النفايات التي يخلفها منتج ما والمعلومات التي تقدمها الشركات عن تبعات أنشطتها على البيئة، وهذه معلومات توضح فيها الشركات لمستهلكي منتجاتها وللمستثمرين فيها وللحكومات وللسكان ككل مدى مراعاتها للبيئة. |
Las empresas que se habían visto afectadas por la crisis del crédito eran en su mayoría las que habían participado en operaciones de garantía financiera, en las que actuaban menos como empresas de seguros que como propietarios e inversores en otro tipo de actividad. | UN | والشركات التي عانت من أزمة الائتمان هي على الأغلب تلك التي كانت لديها عمليات كضامن مالي، والتي تعمل لا كشركات تأمين بالكامل بل كمالكة ومستثمرة في أنواع مختلفة من الأعمال. |