ويكيبيديا

    "e investigar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتحقيق فيها
        
    • والتحقيق في
        
    • واستقصاء
        
    • وإجراء تحقيقات
        
    • والتحقيق بشأنها
        
    • والتحقيق فيه
        
    • واستكشاف
        
    • وتقصي
        
    • وإجراء التحقيقات
        
    • وأن تحقق
        
    • وبحث
        
    • وللتحقيق في
        
    • والتحري عنها
        
    • وتحري
        
    • وإجراء البحوث
        
    Se están examinando los procedimientos para presentar las denuncias y procesar e investigar los casos. UN ويجري النظر في إجراءات تتعلق بالإبلاغ عن مثل هذه القضايا ومعالجتها والتحقيق فيها.
    La Comisión, que es un órgano independiente, se encarga, entre otras cosas, de vigilar e investigar las violaciones de los derechos humanos. UN ولهذه اللجنة، وهي هيئة مستقلة، تتضمن ولايتها مراقبة انتهاكات حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها.
    En 1996, los relatores especiales realizaron más de 25 misiones para estudiar e investigar incidentes y situaciones. UN وفي عام ١٩٩٦، اضطلع المقررون الخاصون بما يزيد على ٢٥ بعثة لدراسة الحوادث والحالات والتحقيق فيها.
    Funcionando como un órgano cuasijudicial, la Comisión estará facultada para oír denuncias e investigar acusaciones de violaciones de derechos humanos. UN وستعمل هذه اللجنة كجهاز شبه قضائي، وستمنح سلطة الاستماع إلى الشكاوى والتحقيق في الادعاءات بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    :: Verificar e investigar el nivel de participación ciudadana y la transparencia del proceso UN :: التحقق من مستوى مشاركة المواطنين في العملية وشفافيتها، والتحقيق في ذلك
    Deberían establecerse en todas las zonas del país mecanismos oficiales para recibir e investigar tales denuncias y habría que dar publicidad a su existencia. UN وينبغي إنشاء اﻵليات الرسمية لتلقي هذه الشكاوى والتحقيق فيها في جميع مناطق البلاد والاعلان عن وجود هذه اﻵليات.
    En la resolución se exhorta a los gobiernos a cumplir su obligación de prevenir e investigar esos delitos y de castigar a los culpables. UN وذكر أن المؤتمر العام طلب من السلطات المعنية، في هذا القرار، الاضطلاع بواجبها بمنع هذه الجرائم والتحقيق فيها والمعاقبة عليها.
    Habida cuenta del aumento de personal judicial resulta ahora necesario establecer un mecanismo para examinar e investigar las quejas recibidas respecto de su actuación profesional. UN ومن الضروري الآن، مع تزايد عدد الموظفين القضائيين، وضع آلية لبحث المزاعم المتعلقة بأدائهم والتحقيق فيها.
    Los Estados deben procurar por todos los medios prevenir e investigar los delitos cometidos en nombre del honor y castigar a sus responsables. UN وينبغي للدول أن تبذل أقصى ما في وسعها لمنع الجرائم المرتكبة بإسم الشرف والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها.
    Esa institución debería ser accesible a los niños y estar facultada para recibir e investigar denuncias de violaciones de los derechos del niño, teniendo en cuenta los intereses de éstos, y adoptar medidas eficaces al respecto; y UN وينبغي أن تتاح سبل الوصول إلى تلك المؤسسة أمام الأطفال وأن تخوَّل لها سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال والتحقيق فيها بأسلوب تراعى فيه حقوق الأطفال والبت في هذه الشكاوى بفعالية؛
    Los Estados seguían teniendo la obligación de impedir e investigar las violaciones de los derechos humanos tanto en las cárceles privadas como en las públicas. UN فالدول تظل ملزمة بمنع انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها في السجون الخاصة والعامة على السواء.
    Los desafíos más importantes son la identificación e implantación de sistemas para detectar, medir, prevenir e investigar los delitos relativos a la identidad. UN وتتمثل التحديات الرئيسية في تحديد وتنفيذ نظم اكتشاف وقياس ومنع جرائم الهوية والتحقيق فيها.
    Las partes en el Acuerdo tienen la obligación de cooperar para descubrir, determinar, prevenir, reprimir e investigar atentados terroristas. UN والأطراف ملزمة بالتعاون في الكشف عن وجود الأنشطة الإرهابية ومنعها وقمعها والتحقيق فيها.
    Los Estados de demanda y los de oferta deberían intercambiar información y cooperar para identificar a las víctimas e investigar los casos. UN وينبغي أن تتبادل دول الطلب ودول العرض المعلومات وأن تتعاون في ما بينها لتحديد هوية الضحايا والتحقيق في الحالات.
    Se intenta comprobar las condiciones de empleo e investigar las denuncias. UN وتبذل محاولات للتحقق من ظروف العمل والتحقيق في الشكاوى.
    Sólo a través de la legislación general se puede establecer un margen más amplio para arrestar al delincuente e investigar los delitos. UN ولا يمكن توسيع النطاق لاعتقال الجناة والتحقيق في الجرائم إلا من خلال تشريع عام.
    Las Bahamas necesitan capacitar a su fuerza de policía para detectar e investigar delitos relacionados con el terrorismo e investigar cuestiones relativas a la financiación del terrorismo. UN يلـزم تدريب ضباط الشرطة في جزر البهاما على اكتشاف جرائم الإرهاب والتحقيق في مسألة تمويـل الإرهاب.
    Considerando que el restablecimiento de la presencia internacional en Kosovo a fin de vigilar e investigar la situación relativa a los derechos humanos es sumamente importante para impedir que la situación empeore y se transforme en un conflicto violento, UN وإذ ترى أن العودة إلى إقامة وجود دولي في كوسوفو لرصد واستقصاء حالة حقوق اﻹنسان لها أهميتها الكبيرة في الحيلولة دون تدهور الحالة في كوسوفو وتحولها إلى نزاع عنيف،
    Las personas tenían derecho a manifestarse e investigar abusos de los derechos humanos, pero había que respetar ciertas normas. UN ويتمتع السكان بالحق في التظاهر وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان، ولكن هناك قواعد في هذا الشأن.
    Esa oficina se encargaba de recoger, registrar, evaluar e investigar las denuncias de actos de tortura, malos tratos, uso ilegal de armas de fuego y comportamiento denigrante. UN وهذا المكتب مكلف بجمع الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام غير القانوني للأسلحة النارية والتصرفات المهينة، وتسجيل هذه الشكاوى وتقييمها والتحقيق بشأنها.
    Sírvanse indicar qué medidas se han tomado para prevenir, vigilar e investigar cada uno de estos delitos. UN يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لمنع كل نوع من أنواع الجرائم هذه ومراقبته والتحقيق فيه.
    La Organización debe contribuir a crear e investigar otras alternativas prácticas. UN وينبغي للمنظمة أن تساعد في إيجاد واستكشاف بدائل عملية.
    Su objetivo era comprender y destacar los programas que Voluntarios de las Naciones Unidas contribuía a crear, e investigar cómo podría aumentar la empleabilidad de los jóvenes participantes una vez finalizado su servicio. UN وكان هدفها هو تفهم وإبراز البرامج التي ساعد متطوعو الأمم المتحدة على إنشائها وتقصي الطريقة التي بواسطتها يمكن أن تزيد من قابلية المشتركين الشبان للتوظيف متى أنهوا خدمتهم.
    :: Supervisar y promover el respeto por los derechos humanos e investigar y presentar informes al respecto; UN :: رصد مراعاة حقوق الإنسان وتعزيزها وإجراء التحقيقات المتعلقة بها وتقديم تقارير بشأنها؛
    También deben prevenir e investigar las amenazas y los ataques de agentes estatales y terceros contra esas personas. UN وينبغي للدول أيضا أن تمنع التهديدات والهجمات من قبل الموظفين الحكوميين والأطراف الثالثة ضد هؤلاء الأشخاص وأن تحقق فيها.
    En primer lugar, en 1991 se estableció un Fondo Fiduciario conjunto de los sectores público y privado para elaborar, promover e investigar políticas y prácticas de igualdad de oportunidades en el empleo en el sector privado. UN فأولاً، أنشئ في عام 1991 صندوق استئماني للمساواة في فرص العمل بتمويل مشترك بين القطاعين الخاص والعام، لتطوير ودعم وبحث سياسات وممارسات المساواة في فرص العمل في القطاع الخاص.
    El Estado Parte debe adoptar medidas para proteger a los periodistas e investigar los actos de violencia y llevar a sus autores ante la justicia. UN ينبغي أن تتصرف الدولة الطرف لحماية الصحفيين وللتحقيق في أفعال العنف وتقديم مرتكبيها إلى القضاء.
    Si bien Vanuatu dispone actualmente de un completo marco legislativo de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, dicho marco debe relacionarse con la actual creación de la capacidad operacional necesaria para supervisar, controlar e investigar las transacciones que se efectúan en el sistema financiero de Vanuatu. UN وعلى الرغم من وجود إطار تشريعي شامل في فانواتو لأغراض مكافحة غسل الأموال والتصدي لتمويل الإرهاب، يلزم أن يتساوق هذا الإطار مع عملية التطوير المستمر للقدرة التنفيذية اللازمة للإشراف على معاملات النظام المالي لفانواتو ورصدها والتحري عنها.
    El Comité de Derechos Humanos debe estar al alcance de los niños y facultado para recibir e investigar eficazmente las denuncias de violaciones de sus derechos de un modo respetuoso del niño. UN وينبغي أن تكون لجنة حقوق الإنسان متاحة للأطفال، وأن تمكن من تلقي وتحري الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الطفل بطريقة تتلاءم مع مشاكل الأطفال وتعالجها على نحو فعال.
    11. Al mismo tiempo, los participantes señalaron que era necesario crear capacidad e investigar para: UN " 11 - وفي الوقت ذاته، لاحظ المشتركون أن الحاجة تدعو إلى بناء القدرات وإجراء البحوث لتحقيق ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد