el autor solicitó al Tribunal de Distrito la revisión judicial en dos ocasiones, el 1º y el 8 de noviembre de 2006. | UN | وفي 1 و8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة الإقليمية القيام بمراجعة قضائية. |
el autor solicitó al Tribunal de Distrito la revisión judicial en dos ocasiones, el 1º y el 8 de noviembre de 2006. | UN | وفي 1 و8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة الإقليمية القيام بمراجعة قضائية. |
El 5 de julio, el autor solicitó al Tribunal Federal que examinara la " decisión " adoptada por el Ministro el 27 de abril. | UN | وفي 5 تموز/يوليه، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الفيدرالية لمراجعة " القرار " الذي اتخذه الوزير في 27 نيسان/أبريل. |
El 19 de marzo de 2004, y sin disponer de una copia ni de la acusación ni de la sentencia, el autor solicitó al Presidente del Tribunal Supremo que iniciara la revisión de la condena ilegal que se le había impuesto. | UN | وفي 19 آذار/مارس 2004، ودون أن تتوفر لديه نسخة من قرار الاتهام أو حكم المحكمة، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى رئيس المحكمة العليا لإجراء مراجعة قضائية للحكم غير القانوني بإدانته. |
2.7 El 16 de mayo de 1988 el autor solicitó al tribunal de distrito de Brno-venkov el cambio oficial del lugar de residencia de la niña. | UN | ٢-٧ وفي ٦١ أيار/مايو ٨٨٩١، طلب صاحب البلاغ من محكمة برنو-فنكوف المحلية أن تُغيﱢر رسميا مكان إقامة الطفلة. |
12.1. El 10 de noviembre de 2004, el autor solicitó al Comité, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 111 del reglamento del Comité, que se le invitara a presentar testimonio oral ante el Comité. | UN | 12-1 في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قدم صاحب الشكوى طلباً إلى اللجنة، في إطار الفقرة 4 من المادة 111 من نظامها الداخلي، للحصول على إذن بتقديم إفادة شفوية أمام اللجنة. |
el autor solicitó al Comité que recordara al Estado parte sus obligaciones, sin cuyo cumplimiento la exhumación no tendría credibilidad. | UN | وطلب صاحب الشكوى إلى اللجنة تذكير الدولة الطرف بالتزاماتها التي بدون الوفاء بها تفقد عملية إخراج الجثة أي مصداقية. |
2.9. El 15 de febrero de 1996, el autor solicitó al Tercer Juzgado Especializado en lo Civil de Trujillo que se instase al Ministerio del Interior la expedición y publicación en el Diario Oficial de la resolución suprema que le reincorporaba al servicio. | UN | 2-9 وفي 15 شباط/فبراير 1996، طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة الثالثة المختصة في القضايا المدنية في تروخيليو أن توعز إلى وزارة الداخلية أن تنفِّذ قرار إعادته إلى الخدمة وأن تنشره في الجريدة الرسمية. |
2.2. El 10 de febrero de 1997, al comenzar la audiencia, el autor solicitó al " juez sentenciador " que trasladara la causa a otro tribunal, alegando que el Tribunal Regional de La Haya no podía considerarse independiente e imparcial. | UN | 2-2 وفي 10 شباط/فبراير 1997، طلب صاحب البلاغ إلى " قاضي الموضوع " في بداية جلسة المحكمة، إحالة القضية إلى محكمة أخرى مدعياً أن محكمة منطقة لاهاي لا يمكن اعتبارها مستقلة ونزيهة. |
En junio de 2001, el autor solicitó al fiscal y al Tribunal que autorizasen a sus abogados a visitarlo, pero no se dio trámite a esa solicitud. | UN | وفي حزيران/يونيه 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام للجمهورية وإلى المحكمة السماح لمحامييه بزيارته. ولكنه لم يتلق رداً. |
En junio de 2001, el autor solicitó al fiscal y al Tribunal que autorizasen a sus abogados a visitarlo, pero no se dio trámite a esa solicitud. | UN | وفي حزيران/يونيه 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام للجمهورية وإلى المحكمة السماح لمحامييه بزيارته. ولكنه لم يتلق رداً. |
El 19 de marzo de 2004, y sin disponer de una copia ni de la acusación ni de la sentencia, el autor solicitó al Presidente del Tribunal Supremo que iniciara la revisión de la condena ilegal que se le había impuesto. | UN | وفي 19 آذار/مارس 2004، ودون أن تتوفر لديه نسخة من قرار الاتهام أو حكم المحكمة، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى رئيس المحكمة العليا لإجراء مراجعة قضائية للحكم غير القانوني بإدانته. |
2.7 El 21 de diciembre de 2007, el autor solicitó al Tribunal Supremo que examinara las decisiones del Tribunal de Distrito de Vitebsk y del Tribunal Regional de Vitebsk, presentando un recurso de control de las garantías procesales. | UN | 2-7 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة العليا للنظر في الحكمين الصادرين عن محكمة مقاطعة فيتبسك ومحكمة فيتبسك الإقليمية في إطار إجراءات المراجعة القضائية. |
2.7 El 21 de diciembre de 2007, el autor solicitó al Tribunal Supremo que examinara las decisiones del Tribunal de Distrito de Vitebsk y del Tribunal Regional de Vitebsk, presentando un recurso de control de las garantías procesales. | UN | 2-7 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة العليا للنظر في الحكمين الصادرين عن محكمة مقاطعة فيتبسك ومحكمة فيتبسك الإقليمية في إطار إجراءات المراجعة القضائية. |
El 13 de mayo de 1992, el autor solicitó al Ministro de Justicia su reintegración a sus funciones. | UN | 2-6 وفي 13 أيار/مايو 1992 طلب صاحب البلاغ من وزارة العدل إعادته إلى منصبه. |
4.9 El 29 de junio de 2005, el autor solicitó al Ministerio de Asuntos de Refugiados, Inmigración e Integración un permiso de residencia por razones humanitarias. | UN | 4-9 وفي 29 حزيران/يونيه 2005، قدم صاحب الشكوى طلباً إلى وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج للحصول على تصريح إقامة لأسباب إنسانية. |
el autor solicitó al Comité que recordara al Estado parte sus obligaciones, sin cuyo cumplimiento la exhumación no tendría credibilidad. | UN | وطلب صاحب الشكوى إلى اللجنة تذكير الدولة الطرف بالتزاماتها التي يتعين عليها الوفاء بها وإلا فقدت عملية إخراج الجثة المصداقية كلية. |
2.8 El 20 de noviembre de 2007, el autor solicitó al TSJ que decretase la nulidad del auto de privación de libertad, de la audiencia preliminar y del juicio, así como su liberación debido a que no había sido debidamente imputado por el cargo de apropiación indebida de recursos financieros sobre el que se solicitó su detención (solicitud de avocamiento). | UN | 2-8 وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، قدَّم صاحب البلاغ التماساً إلى المحكمة العليا بأن تنظر في دعواه لإعلان أمر الاحتجاز وجلسة الاستماع الأولية والمحاكمة باطلة ولاغية، والأمر بإطلاق سراحه على أساس أن اتهامه بجريمة الاختلاس غير سليم وهو الاتهام الذي استند إليه طلب أمر احتجازه. |
2.9 El 4 de junio de 2009, el autor solicitó al Tribunal Federal que se admitiese a trámite la revisión judicial de la decisión negativa adoptada en el procedimiento de evaluación del riesgo antes de la expulsión. | UN | 2-9 وفي 4 حزيران/يونيه 2009، قدَّم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الاتحادية للإذن له بطلب إجراء مراجعة قضائية لقرار تقييم المخاطر قبل الترحيل. |
2.5 El 11 de febrero de 2002, el autor solicitó al Tribunal Social de Karlsruhe (Karlsruhe Sozialgericht) medidas provisionales, solicitud que fue desestimada el 3 de abril de 2002 al ser considerada inadmisible por el hecho de que el autor no había resultado afectado por la disposición de la ley contra la que reclamaba. | UN | 2-5 وفي 11 شباط/فبراير 2002، رفع صاحب البلاغ شكوى إلى محكمة كارلسروهي للشؤون الاجتماعية (Karlsruhe Sozialgericht) للاستفادة من التدابير التحفظية، وقضت المحكمة بعدم مقبولية الشكوى في 3 نيسان/أبريل 2002، على اعتبار أن صاحب البلاغ لم يتأثر بعد بالحكم القانوني الذي طعن فيه. |
El 31 de marzo de 2003, el autor solicitó al Comité que suspendiera el examen de su queja, en espera de los resultados de las actuaciones que se llevaran a cabo con arreglo a un nuevo procedimiento de evaluación previa del riesgo de retorno para el inmigrante, pero que mantuviera la solicitud formulada a tenor del párrafo 1 del artículo 108 de su reglamento. | UN | 1-3 وفي 31 آذار/مارس 2003، طلب صاحب الشكوى إلى اللجنة أن تعلق النظر في شكواه انتظاراً لنتيجة الإجراءات القانونية المتخذة بموجب الإجراء الجديد لتقدير المخاطر قبل الترحيل، مع الإبقاء على طلبها عملاً بالفقرة 7 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة. |
2.14 En fecha no especificada el autor solicitó al Tribunal Federal una suspensión de la orden de expulsión en su contra. | UN | 2-14 وفي تاريخ غير محدَّد، طلب صاحب الشكوى من المحكمة الاتحادية وقف تنفيذ أمر الترحيل. |